本店图书 都是正版图书 可开电子发票 需要发票的联系客服!
¥ 14.4 5.1折 ¥ 28 全新
库存67件
作者(美)赛娃阿
出版社中国妇女出版社
ISBN9787512705258
出版时间2013-01
装帧平装
开本16开
定价28元
货号22938022
上书时间2025-01-09
阅读美国小学传世经典教材感受西方文化教育独特魅力!语言学习从文化入手
这是一套原汁原味的美式英语书,它来自美国本土,曾在很长一段时间内被固定为美国小学生的语文教材。单看后两册内容,对于我们的小学生而言,它或许有些高不可攀了,但是,整套书看下来是从册开始循序渐进,在不知不觉中很自然地达到这样的高度的。因此,我相信只要包括小学生在内的英语初学者,从册开始,循着全书的脉络一步步走下去,必定会达到它终所设定的目标。因为这是一套经过严格筛选和实践检验过的具有科学性的教材。
在全球地球村化的背景下,国人的英语学习更加要紧,这样一套美国本土的教材,不仅为我们学习正宗强势语言提供了捷径,更让我们熟悉了美国文化,借鉴了美国人的思维方式,一举两得,事半功倍
本册作者非常同情初学者既要记忆已学过的单词又要学习新单词的负担,但单词的学习仍然是必要的,因此,在适量引进新单词的基础上,以简单句子、对话等为手段编织一些短小有趣的故事,旨在让儿童学会友爱互助,热爱自然,为后续的学习做*的准备。同时,根据孩子们喜欢新奇事物的特点,本册也穿插了一些类似于歌谣的故事性诗歌,以期对孩子们给以精神上的熏陶,并逐渐培养他们的接受能力。课后穿插一些复习和练习。
整本内容仍然保持着教材的开放性,便于教授引导者的发挥。
塞娃阿(1860—1920),出身于一个教师和作家的家庭。父亲是新教牧师曾在加拿大管理一个牧区,并开办了一所女子学校和一份叫做LesemeurCanada的报纸。塞娃阿深受父亲的影响,她18岁就读于师范学校,并接受了系统而严格的教师素质训练。19世纪80年代她成为美国马萨诸塞州剑桥市一所小学的一名教师,丰富的文学知识和家庭的影响,再加上在师范学校的系统训练,都使塞娃阿在传道授业中游刃有余。她不喜欢像其他教师一样,用当时既定俗成的教学资料,而是喜欢独出机杼,创造自己想要的东西,因此她一方面努力工作,另一方面积极地投入到教材的编写中。从1886年开始,塞娃阿陆续出版了这套影响深远的“少儿/儿童读本”系列,它当时的畅销,使塞娃阿成为美国历史上位有如此成就的女性。
Good morning, little Elsie
早上好啊,小艾尔西1
See my doll?s funny carriage
看我洋娃娃的拖板,多好玩4
Mamma took us to the woods last Saturday
上个星期六妈妈带我们去树林玩了7
I am a Bobolink
我是一只食米鸟11
We have been to the woods
我们去过树林了13
Just look at these bees
快看这些蜜蜂呀16
A bee comes from an egg
蜜蜂是由虫卵变成的18
Marion was playing in the garden one day
一天,玛丽恩正在花园里玩耍20
I am a gray squirrel
我是一只灰色的小松鼠24
Mabel loves little birds
梅布尔很喜爱小鸟28
Why, Grace, did mamma say you could come
哎呀,格蕾丝,妈妈说你可以来吗30
A little mouse lived in our walls
在我家的墙里面,住着一只小老鼠34
Such a happy Christmas as Elsie had
艾尔西的圣诞节过得真开心36
Helen is a dear little girl
海伦是一个可爱的小女孩40
Harry saw an Indian boy
哈里看见了一个印第安男孩47
Jack and Kitty live near the lake
杰克和凯蒂住在湖边51
Down in a little pool lived some starfish
在那个小池塘里住着几只海星54
I am making a nest in the pretty elm tree
我在美丽的榆树上做窝57
Little Jessie had a new pink dress
小杰西有一件粉红色的新衣服60
Alice and Fannie are at the beach
爱丽丝和范妮在沙滩上玩64
James put a duck?s egg in the hen?s nest
詹姆斯在母鸡的窝里放了一个鸭蛋69
Here come the cars
一列火车开过来啦75
Here are Charlie and his mamma in the cars
查理和他的妈妈正在火车上79
How fast it was snowing
雪下得真大82
Hal was out in the country
哈尔去了乡下86
The pretty brook is very still now
一条小溪安静地躺在我面前90
I am a sunshine fairy
我是一只阳光小精灵93
Sometimes the rain fairies meet the sun fairies
有时候,雨精灵会和太阳精灵在一起玩耍98
What do you think our baby did
你猜我们的孩子做了件什么有趣的事100
I wish Anna would learn to cook
我真希望安娜也能学学做饭104
Edith was very fond of Molly
伊迪丝非常喜爱莫利111
Daisy was going to the store to buy candy
黛茜要去商店里买糖果115
Mrs. Duck gave a party
鸭太太举办了一个聚会120
James and Mary were poor children
詹姆斯和玛丽都是贫穷的孩子125
Freddie?s mamma had told him about the butterflies
弗雷迪的妈妈给他讲了关于蝴蝶的故事131
Mamma, Elsie, and baby went to visit grandpa
妈妈、艾尔西和小妹妹要一起去看望爷爷了138
A poor little girl went to school with Elsie
艾尔西每天都和一个穷苦的小姑娘一起上学144
Daisy?s birthday comes in June
每年的6月黛茜都会迎来自己的生日149
I think I should like to live in the water
我觉得我会很喜欢生活在水里的152
A rain drop is very small
一滴雨水小又小157
We are very cold
我们很冷160
Do you see that ugly spider
你看到这只丑陋的蜘蛛了吗164
Farmer Hill came into the woods one day
有一天,希尔农夫走进了一片树林166
WORD LIST
单词表170
本册作者非常同情初学者既要记忆已学过的单词又要学习新单词的负担,但单词的学习仍然是必要的,因此,在适量引进新单词的基础上,以简单句子、对话等为手段编织一些短小有趣的故事,旨在让儿童学会友爱互助,热爱自然,为后续的学习做*的准备。同时,根据孩子们喜欢新奇事物的特点,本册也穿插了一些类似于歌谣的故事性诗歌,以期对孩子们给以精神上的熏陶,并逐渐培养他们的接受能力。课后穿插一些复习和练习。
整本内容仍然保持着教材的开放性,便于教授引导者的发挥。
塞娃阿(1860—1920),出身于一个教师和作家的家庭。父亲是新教牧师曾在加拿大管理一个牧区,并开办了一所女子学校和一份叫做LesemeurCanada的报纸。塞娃阿深受父亲的影响,她18岁就读于师范学校,并接受了系统而严格的教师素质训练。19世纪80年代她成为美国马萨诸塞州剑桥市一所小学的一名教师,丰富的文学知识和家庭的影响,再加上在师范学校的系统训练,都使塞娃阿在传道授业中游刃有余。她不喜欢像其他教师一样,用当时既定俗成的教学资料,而是喜欢独出机杼,创造自己想要的东西,因此她一方面努力工作,另一方面积极地投入到教材的编写中。从1886年开始,塞娃阿陆续出版了这套影响深远的“少儿/儿童读本”系列,它当时的畅销,使塞娃阿成为美国历史上位有如此成就的女性。
译者寄语
书香扑面,如冬天里的一缕阳光,又像夏日里的一丝凉风。掩卷搁笔,眼前如有跳荡的孩童漫游于鸟语花香、虫鸣鱼跃的美妙大自然,周身被阳春三月般的关爱细语轻轻包裹着。
这是孩子的识字书,是孩子迈向浩瀚的知识海洋踯躅而欣然的步。全书洋溢着欢快、轻松与友爱的基调,满是对大自然花鸟鱼虫的呵护与关爱。书中处处闪烁造物之主爱的灵光,但愿星星之火燎原于孩子们的内心世界,让点点闪烁的微光生根发芽,茁壮成长。
课文的形式有的是孩子的独白,有的是孩子间的对话,有的是孩子和家长之间的对话,都非常简单明了,孩子易读易学。文章篇幅短小精悍,内容生动活泼,趣味盎然,引领孩子们探索神奇的自然,开启他们懵懂的幼小心灵。每一课前都有适量的生词,是孩子们容易掌握和消化的。此外,文中偶尔穿插一些与课文内容相关联的诗歌。孩子们幼小的心灵,未必能领会诗歌的深层含义,但优美动人的诗句,能给他们带来原始的精神熏陶。
适中的生词量、朴实无华的语言,以及生动有趣的课文内容,都无不使本书成为孩子识字教育的之选。
如果人生是一段奇妙的旅程,那么这一系列的教材就是孩子们欢快翱翔的翅膀。带着那永恒不灭的爱之光,乘着这一双双书的翅膀,就让我们起程吧!
前言
“我们没有翅膀,不能翱翔,但却拥有双脚,攀登向上。”
如果我们考察一下许多城市的学习课程,就会发现,个学年的阅读计划通常只有书本的一半内容。
这表明学年的书本内容大部分都很难,孩子们难以完成学习任务,一部分课程就被甩下了。
书的前半部分是学会了,但是后半部分的内容生词太多,孩子们难以掌握。这样,他们带着疑团进入对下一本书乏味的学习中。本来孩子们是怀着勃勃兴致去阅读的,并希望能从中获益,然而,他们再次对层出不穷的生词一筹莫展。如此周而复始,陷入恶性循环中。
像是不停地爬梯子,总是在即将到达时掉落地面,然后再从头爬起。这种劳神又费力的循环,其后果就是,孩子们渐渐失去学习的兴趣与激情,同时又浪费了时间。
“一个小孩在经过四五个月的学习后,已经获得了一定的心智能力。他学起新单词来会比较容易,也能够不太费力地去理解一个句子的含义,那么当他次开始进行阅读时,也必然能够迅速地理解文章的大意。”这种认识存在于少儿识字读本的编者群中。然而,他们忽略了另一个事实,即孩子们毕竟只是初学者,他们在记忆已学单词的同时,还要学习新的单词,因此,过多词汇量的引进,只会让他们超负荷运转的小脑瓜吃不消。
我们小学老师没有固定的教学工具,就像《圣经》中以色列人不用稻草也能造出砖来一样,在黑板教学和笔头练习的辅助下,我们在阅读教学上同样也取得了可喜的成效。
在这个系列中,我的宗旨是建立一套完整的初级课程——一系列可以被重复使用、专门针对初学者的初级阅读短篇。
我选编了一些短小有趣的故事,旨在让孩子们学会友爱互助,热爱自然,也能从中窥见上帝爱的灵光,这也是学习的根本主旨所在。我坚信,这是我们在初级阶段为孩子后续“科学与自然历史”课程的学习所做的准备。
孩子们总是很欣赏新奇的事物。鉴于此,我在课本中时不时地穿插了一些诗歌,希望这些诗歌的朗读能给他们一些精神上的熏陶,并培养他们的接受能力。
(美)塞娃阿
内文:
Saturdaybeforebright years(year)
星期六 在……之前 明亮的年/年纪(复数)
Good morning, little Elsie!
爷爷:“早上好啊,小艾尔西!
Where are you going this bright morning?
Good morning, grandpa! I am going to see Grace.
Why aren’t you going to school?
Why, grandpa! It is Saturday.
We have no school on Saturday.
Didn’t you know that before?
Grace and I are going to play house.
Have you seen my new doll before?
今天天气真晴朗呀,你要去哪里呢?”
艾尔西:“早上好,爷爷!我要去找格蕾丝。”
爷爷:“你为什么不去上学呢?”
艾尔西:“哦,爷爷,今天是星期六呀!
星期六我们不上课的。
难道您不知道吗?
我要去和格蕾丝玩过家家呢。
您见过我的新洋娃娃吗?”
No, I don’t think I have.
Did mamma give you that doll?
Yes, she gave it to me on my birthday.
You know that I am six years old now.
Where is your dollie’s cap?
She hasn’t any cap, grandpa.
Your poor doll will take cold.
Ask grandma to make one for her.
I know that she will.
爷爷:“不,没有见过。
是你妈妈给你的洋娃娃吗?”
艾尔西:“是呀,是我妈妈在我生日那天送给我的。
您知道吗?我六岁啦!”
爷爷:“咦?你洋娃娃的帽子哪儿去了?”
艾尔西:“爷爷,她没有帽子的。”
爷爷:“那你可怜的洋娃娃要着凉喽!
让奶奶给她做一顶帽子吧,她肯定会乐意做的。”
Carriage dust-pan fall
拖板簸箕 落下
Blowpipe bubbles(bubble)
吹管子 泡泡(复数)
See my doll’s funny carriage.
I am at grandpa’s house.
看我洋娃娃的拖板,多好玩!
我现在在爷爷家。
He hasn’t any little girls now.
Mamma was his little girl.
I brought my dolls with me.
I couldn’t bring my doll carriage.
Mamma said it was too big.
Grandma looked for a carriage for me.
She said that the dust?pan would do.
I think it is a funny carriage.
Don’t fall off, my little dolls!
You couldn’t fall very far.
他身边现在没有小女孩了。
妈妈曾经是他的小女孩。
我把我的洋娃娃带来了。
我不能把洋娃娃的拖板也带来。
妈妈说它太大了。
奶奶给我找了一个拖板。
她说簸箕就是一个拖板。
我觉得这个拖板真好玩。
我的小洋娃娃,你不要掉下来哦。
你不能落下太远。
We are going to see Grace.
See! she is looking for me.
We are going to blow bubbles.
Do you see my pipe?
I put it on the dust?pan.
We shall have a good time.
Grace has a pipe too.
I love to blow bubbles.
They are so pretty.
我们要去找格蕾丝了。
快看!她正在找我呢。
我们要一起吹泡泡。
你看见我的管子没有?
我把它放在簸箕里了。
我们一定会玩得很开心的。
格蕾丝也有一根管子。
我很喜欢吹泡泡。
它们真美丽。
carried(carry) playmateviolets(violet)
搬运(过去式) 玩伴紫罗兰(复数)
growplant more
生长种植 更多
Mamma took us to the woods last Saturday.
上个星期六妈妈带我们去树林玩了。
We carried our lunch in a big basket.
We had a long ride in the horse–cars.
Then we came to such a pretty wood.
Annie couldn’t come with us. She is sick.
She can’t go anywhere now.
Annie is my playmate.
We found some pretty violets.
There were some other flowers, too.
我们把午饭装在一个大篮子里带了去。
我们坐了很久的马车才到。
到那以后,我们看见一片非常漂亮的树林。
安妮没有和我们一起来。她病了。
现在她哪儿也去不了。
安妮是我的玩伴。
我们找到了一些很漂亮的紫罗兰。
那儿也有别的花儿。
I liked the violets the best.
I found such a pretty violet plant.
It had eight violets on it.
I said that I wished Annie could see it.
“So she shall,” said mamma.
“You may take it home to her.”
She got a knife from the basket.
She took the plant up with the knife.
I carried it home to Annie.
She was so glad to have it.
但我喜欢紫罗兰。
我发现了一株非常美丽的紫罗兰。
它总共开了八朵紫罗兰花。
我说,真希望安妮也能看见它们!
“她会的,”妈妈说。
“你可以把花带回家给她看。”
她从篮子里拿出一把小刀。
她用小刀把紫罗兰从地里铲了出来。
我把它带回家,给安妮看了。
她看到花,非常开心。
Bobolink build
食米鸟 建造
golden rod grasses(grass)
秋麒麟草 草(复数)
rice wife
大米 太太
meadows(meadow) handsome
草地(复数)帅气的
I am a Bobolink.
I build my nest in the meadows.
See my handsome coat.
It is black and white.
Do you see my little wife?
Her dress is brown.
I love the daisies and grasses.
I swing on the golden rod and bushes.
I am so happy and gay.
In the winter I go south.
我是一只食米鸟。
我喜欢在草丛里筑巢。
看我的外衣,多帅气!
它由黑色和白色组成。
你看见我的小太太了吗?
她的衣服是棕色的。
我喜欢雏菊和绿草。
我喜欢在秋麒麟草和灌木上荡秋千。
我好开心,好快乐!
冬天我会飞到南方去。
I fly to
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价