批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!
¥ 56.95 6.4折 ¥ 89 全新
库存7件
作者[英]托马斯·哈代 著 张谷若 译
出版社商务印书馆
ISBN9787100202121
出版时间2021-10
装帧精装
开本其他
定价89元
货号29317124
上书时间2024-10-20
20世纪初期,商务印书馆翻译外国文学经典名著,群星闪耀:梁启超、林纾、周越然、包天笑……文学翻译系列丛书风靡全国:“说部丛书”“林译小说丛书”“世界文学名著”“英汉对照名家小说选”……
21世纪初期,商务印书馆赓续传统,再创辉煌,正式推出“汉译世界文学名著丛书”,立足当下,面向未来,为读者系统提供世界文学佳作。
一辑30种:《伊索寓言》《一千零一夜》《托尔梅斯河的拉撒路》《培根随笔全集》《伯爵家书》《弃儿汤姆•琼斯史》《少年维特的烦恼》《傲慢与偏见》《红与黑》《欧也妮•葛朗台 高老头》《普希金诗选》《巴黎圣母院》《大卫•考坡菲》《双城记》《呼啸山庄》《猎人笔记》《恶之花》《茶花女》《战争与和平》《德伯家的苔丝》《伤心之家》《尼尔斯骑鹅旅行记》《泰戈尔诗集:新月集•飞鸟集》《生命与希望之歌》《孤寂深渊》《泪与笑》《血的婚礼:加西亚•洛尔迦戏剧选》《小王子》《鼠疫》《局外人》。
《德伯家的苔丝》(Tess of the d’Urbervilles)是英国小说家哈代的代表作。作者借女主人公苔丝的婚恋悲剧揭示了社会对女性的不公,抨击了维多利亚时代的男权社会。在情节发展中,作者以细致的景物描写构建起风景画一般的故事背景,让人物的情绪与景物的色彩构成整体,唤起读者的精神共鸣。
托马斯•哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国诗人、小说家。哈代出生于农村没落贵族家庭,1861年去伦敦学建筑工程,并从事文学、哲学和神学的研究。当过几年建筑师,后致力于文学创作。他的小说多以农村生活为背景,对资本主义社会的文明和道德作了深刻的揭露和批判,但带有悲观情绪和宿命论色彩。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中代表作当推《德伯家的苔丝》《无名的裘德》《还乡》和《卡斯特桥市长》。诗8集,共918首,此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》等。
译者简介:
张谷若(1903—1994)原名张恩裕,字毂若,山东烟台人。1930年毕业于北京大学西语系。曾任北京大学、辅仁大学教授、国际关系学院特聘教授。译著有哈代的小说《德伯家的苔丝》《还乡》《无名的裘德》,狄更斯小说《大卫•考坡菲》和散文《游美札记》,莎士比亚长诗《维纳斯与阿都尼》,亨利•菲尔丁小说《弃儿汤姆•琼斯史》,萧伯纳戏剧《伤心之家》等,另有《英文圣经选注》《哈代选注》及《地道的原文,地道的译文》等著述。张谷若毕生教授英国语言文学,于培养优秀英语人才之余,身体力行翻译实践,其翻译成就广受赞誉。
一期 白璧无瑕
第二期 陷淖沾泥
第三期 旗鼓重整
第四期 兰因絮果
第五期 痴心女子
第六期 冤家路狭
第七期 功成愿满
《德伯家的苔丝》(Tess of the d’Urbervilles)是英国小说家哈代的代表作。作者借女主人公苔丝的婚恋悲剧揭示了社会对女性的不公,抨击了维多利亚时代的男权社会。在情节发展中,作者以细致的景物描写构建起风景画一般的故事背景,让人物的情绪与景物的色彩构成整体,唤起读者的精神共鸣。
托马斯•哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国诗人、小说家。哈代出生于农村没落贵族家庭,1861年去伦敦学建筑工程,并从事文学、哲学和神学的研究。当过几年建筑师,后致力于文学创作。他的小说多以农村生活为背景,对资本主义社会的文明和道德作了深刻的揭露和批判,但带有悲观情绪和宿命论色彩。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中代表作当推《德伯家的苔丝》《无名的裘德》《还乡》和《卡斯特桥市长》。诗8集,共918首,此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》等。
译者简介:
张谷若(1903—1994)原名张恩裕,字毂若,山东烟台人。1930年毕业于北京大学西语系。曾任北京大学、辅仁大学教授、国际关系学院特聘教授。译著有哈代的小说《德伯家的苔丝》《还乡》《无名的裘德》,狄更斯小说《大卫•考坡菲》和散文《游美札记》,莎士比亚长诗《维纳斯与阿都尼》,亨利•菲尔丁小说《弃儿汤姆•琼斯史》,萧伯纳戏剧《伤心之家》等,另有《英文圣经选注》《哈代选注》及《地道的原文,地道的译文》等著述。张谷若毕生教授英国语言文学,于培养优秀英语人才之余,身体力行翻译实践,其翻译成就广受赞誉。
“《德伯家的苔丝》是19世纪英国文学的一颗明珠,奠定了哈代在英国乃至世界文学的地位。在美丽的苔丝身上人们至始至终看到的是她纯洁的本性对逼迫她的恶势力的苦苦挣扎。”――诺贝尔文学奖得主 克洛德•西蒙评
“《德伯家的苔丝》的写成,已经一百多年过去了,女主人公苔丝也早已树立在世界文学画廊之中,这不仅仅因为人们对传统美德有所超越,更因为作品主人公所拥有的人性与灵魂深处的巨大魄力使之成为动人的女性形象之一。”――英国作家 埃利亚斯•卡内蒂评
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价