• 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
  • 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
  • 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
  • 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
  • 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
  • 中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华之美丛书:毛泽东诗词与诗意画(汉法)

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

77.55 4.4折 178 全新

库存4件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者毛泽东

出版社五洲传播出版社

ISBN9787508543420

出版时间2020-01

装帧平装

开本其他

定价178元

货号28552239

上书时间2024-10-19

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

共享中华之美
——“中华之美”丛书序

“文化是一个国家、一个民族的灵魂。”要了解中国,自然也离不开中国文化。中华民族五千多年文明历史所孕育的中华优秀传统文化,积淀了丰富多样的、弥足珍贵的民族精神财富,古典诗词是其中的瑰宝。
中国在历史上是一个“诗歌的国度”,每个历史年代都留下了丰硕的诗歌成果,其中不少名篇名句,脍炙人口,传诵至今。中国古典诗词以其精炼优美的语言、丰富真挚的情感、含蓄委婉的意境,传唱千古而不衰,滋养着世代中国人的心灵。它们传递着中国人独特的思想智慧和艺术审美内涵,承载着中华民族的精神追求、人文价值和生命力量,是中华传统文化的精髓。
“中华之美”丛书选取的这些作品,是三千年来有代表性的中国优秀诗篇。中国古典诗词注重抒情、写景,善于表现各种复杂细微的情感。古代诗词中的优秀之作往往写得富于形象性和音乐性。我曾经提出,翻译是“美化之艺术”,提出译作要追求意美、音美、形美“三美”。通过优秀的译作,将这些中华优秀诗作介绍给世界上更广大的读者,是我的心愿。
中国古典诗词善于表现自然之美及人与自然的融合。诗和画号称姊妹艺术,所以中国古人常说“诗中有画,画中有诗”。“中华之美”丛书精选了各个历史时代的中国经典画作,与诗词作品及相关历史背景有机结合起来,体现形神兼备、情景交融的中华美学追求。
英国诗人艾略特说过:“个人的才智有限,文化的力量无穷。”21世纪是全球化的世纪。新世纪的新人不但应该了解全球的文化,而且应该使本国文化走向世界,成为全球文化的一部分,使世界文化更加灿烂辉煌。
近年来,中国古典诗词热在海内外不断升温,不仅激发了中国人对中华传统文化的热爱之情,也在许多海外人士尤其海外青少年心中埋下了中国文化的种子。衷心希望“中华之美”丛书能够帮助更多海外读者增进对中国文化的了解,让读者在审美过程中获得愉悦、感受中华文化魅力,使读者对中华文化“知之,好之,乐之”,共享中华之美。

许渊冲
2019年4月23日



导语摘要

“中华之美”丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共34分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。

中华人民共和国的主要缔造者和领导人*(1893-1976),作为政治家,是一代伟人;作为诗人,他留下的诗词作品有如21世纪中国革命的缩影,蕴含着思想、哲理、美学等丰富的精神和艺术内涵。本书选取*诗词中的经典篇目,汉法对照,并配以傅抱石相关绘画作品,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。

Mao Tsetoung (1893–1976), fondateur et dirigeant de la République Populaire de Chine, était à la fois un grand homme politique et un poète. Ses poèmes, considérés comme l’incarnation de la révolution chinoise au 20e siècle, contiennent une riche connotation spirituelle et artistique telles que pensées, philosophies et esthétique. Ce livre bilingue qui sélectionne des poèmes classiques de Mao Tsetoung accompagnés des traductions de M . Xu Yuanchong et des peintures de Fu Baoshi, rassemble l’essence de la culture chinoise et partage avec les lectures la beauté de cette dernière.



商品简介

“中华之美”丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共34分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。

 

中华人民共和国的主要缔造者和领导人*(1893-1976),作为政治家,是一代伟人;作为诗人,他留下的诗词作品有如21世纪中国革命的缩影,蕴含着思想、哲理、美学等丰富的精神和艺术内涵。本书选取*诗词中的经典篇目,汉法对照,并配以傅抱石相关绘画作品,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。

 

Mao Tsetoung (1893–1976), fondateur et dirigeant de la République Populaire de Chine, était à la fois un grand homme politique et un poète. Ses poèmes, considérés comme l’incarnation de la révolution chinoise au 20e siècle, contiennent une riche connotation spirituelle et artistique telles que pensées, philosophies et esthétique. Ce livre bilingue qui sélectionne des poèmes classiques de Mao Tsetoung accompagnés des traductions de M . Xu Yuanchong et des peintures de Fu Baoshi, rassemble l’essence de la culture chinoise et partage avec les lectures la beauté de cette dernière.



目录

目录
TABLE DES MATIÈRES
贺新郎 别友————————————————————001
沁园春 长沙————————————————————005
菩萨蛮 黄鹤楼———————————————————011
西江月 井冈山———————————————————015
清平乐 蒋桂战争— —————————————————018
采桑子 重阳————————————————————020
如梦令 元旦————————————————————023
减字木兰花 广昌路上— ———————————————025
蝶恋花 从汀州向长沙— ———————————————028
渔家傲 反次大“围剿”— —————————————032
渔家傲 反第二次大“围剿”— —————————————037
菩萨蛮 大柏地———————————————————040
清平乐 会昌————————————————————044
Sur la mêlodie de Félicitations au nouveau-marié
Je te fais adieu d’un signe de main—————————————001
Sur la mêlodie de Printemps au jardin de Sin
Tchangcha ————————————————————005
Sur la mélodie de Danseuses bouddhiques
La Tour de la Grue Doree———————————————011
Sur la mélodie de La lune sur le fleuve d’ouest
Les Monts Tsingkang—————————————————015
Sur la mélodie de Musique pure et calme
La Guerre entre les Barons———————————————019
Sur la mélodie de Cueillette des mûres
La Féte du Double Neuf————————————————020
Sur la mélodie de Comme un rêve
Jour de l’An————————————————————023
Sur la mélodie de La forme abrégée de Magnolia
Au Cours de la Marche sur Kouangtchang——————————025
Sur la mélodie de Papillon amoureux de fleurs
La Marche de Tingtcheou à Tchangcha———————————031
Sur la mélodie de Fierté des pêcheurs
La Lutte Contre le Premier « Encerclememt »—————————032
Sur la mélodie de Fierté des pêcheurs
La Lutte Contre le Second « Encerclememt »—————————037
Sur la mélodie de Danseuses bouddhiques
Aux Grands Cypres—————————————————040
Sur la mélodie de Musique pure et calme
Houitchang————————————————————044
十六字令三首———————————————————047
忆秦娥 娄山关———————————————————050
七 律·长征— ——————————————————054
念奴娇 昆仑————————————————————058
清平乐 六盘山———————————————————065
沁园春 雪— ———————————————————066
七 律·人民解放军占领南京— ———————————073
七 律·和柳亚子先生— ——————————————077
浣溪沙 和柳亚子先生— ———————————————083
浪淘沙 北戴河———————————————————086
水调歌头 游泳———————————————————091
蝶恋花 答李淑一— —————————————————096
七律二首·送瘟神—————————————————103
七 律·到韶山— —————————————————109
Trois Poemes à Seize Mots—————————————049
Sur la mélodie de Rêve d’une dame d’honneur
L

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP