• 对外传播翻译研究文集(沈苏儒)
  • 对外传播翻译研究文集(沈苏儒)
  • 对外传播翻译研究文集(沈苏儒)
  • 对外传播翻译研究文集(沈苏儒)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

对外传播翻译研究文集(沈苏儒)

6 1.5折 39 八五品

仅1件

北京石景山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者沈苏儒 著

出版社外文出版社

出版时间2009-06

版次1

装帧平装

上书时间2024-04-23

白洋淀书斋

十七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 沈苏儒 著
  • 出版社 外文出版社
  • 出版时间 2009-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787119057613
  • 定价 39.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 424页
  • 字数 300千字
【内容简介】
本书辑录了沈苏儒先生从事对外传播工作以来发表的有关对外传播理论研究和翻译理论研究论文73篇,这些论文是他近十年来在外传播学理论研究方面的最新成果,在内容上涵盖了当前外宣研究领域的基础性、前瞻性和战略性问题,对于系统梳理其传播理论具有重要意义,同时也对目前的外宣实践具有非常现实的参考价值。
【作者简介】
沈苏儒:1919年生,原籍浙江嘉兴。1945年中央大学外文系毕业后即从事新闻及外文编译出版工作,历任英文《上海新闻》报及多语种对外刊物人民中国杂志社编辑、今日中国杂志社(原名《中国建设》)副总编辑、世界银行驻中国代表处编译顾问。为受国务院表彰的有突出贡献专家、受
【目录】
一、对外传播篇

 对外报道授课提纲

 祝贺与希望——《中国•辽东半岛  国际交流》创刊十周年

 关于背景

 让事实说话

 正确、有效地使用数字

 在对外报道中务须谨慎从事的几个领域

 怎样处理细节?

 含蓄与精炼

 谈谈对台、对海外华人报道的语言问题

 加强地方外宣出版物的“三性”

 可喜的探索——读湖北几本外宣研究著作

 对外报道三题

 思•情•文——《今日中国》“致读者”的三字诀

 伟大的女性真实的纪录——爱泼斯坦著《宋庆龄——二十世纪的伟大女性》出版

 新闻不等于宣传——推荐一篇文章

 在金钱网里生活——旅美札记

 一本邀游美国、结识华人的好书——介绍邱健著《一个女记者眼中的美国与海外赤子》

 怎样写好对外报道?

 关于两种“了解”的对话

 喜读《北京指南》——兼谈外宣品制作

 文化差异与对外传播

 良师•益友•园丁——《朱穆之论对外宣传》读后感

 旅美随感——关于对美宣传的一些思考

 百尺竿头更进一步——祝《对外宣传参考》出版250期

 “珠联璧合”构佳篇——介绍张彦著《爱泼斯坦》

 开发你身边的外宣资源——《外国人看中国》专栏读后

 时代呼唤传播理论——杨正泉著《我与广播》读后感

 关于“宣传”的英语词

 爱泼斯坦回忆周总理

 对外传播的效果

 “老兵”永在——悼念杰出的外宣战士段连城同志

 世界需要多样媒体——美国“新闻博物馆”观后

 勤奋•基本功•使命感——陈日浓著《从雪域到海峡》读后感

 继承和光大宋庆龄在对外传播事业中的优良传统

 开展对外传播学的研究

 一篇宝贵的教材

 人际传播的成功方式——赵启正演讲谈话录《向世界说明中国》总点评

 回忆艾培

 让心灵之桥更加通畅

 小约瑟夫•奈教授的“软实力”学说简介

 开展“软实力”与对外传播的研究

 《境外涉华经济报道实例点评》序言

 有关跨文化传播的三点思考

附录:书评集萃

 《对外传播学概要》序(文/杨正泉)

 可贵的理论探索(文/陈日浓)——读沈苏儒著《对外传播学概要》

 段连城为对外传播学奠基(文/魏秀堂)——写在《对外传播学初探》(增订版)出版之后

 对外传播的“基本教材”(文/魏秀堂)——简介沈苏儒著《对外报道教程》

 对外传播学的又一开创之作(文/魏秀堂)——评介沈苏儒著《对外传播的理论与实践》

 建构我国对外传播学的理论框架(文/李彬 王芳)——读沈苏儒《对外传播的理论与实践》

 “艰苦而深刻的转变”(文/吴奇志)——与外宣传家沈苏儒一席谈

 对外传播学研究30年(文/甘险峰 董文杰)

二、翻译研究篇

 论“信、达、雅”

 继承•融和•创立•发展——我国现代翻译理论建设刍议

 申奥外语别给北京人露怯

 呼吁重视对外宣传中的外语工作

 在资深翻译家表彰大会上的讲话

 翻译如何才能受到全社会的重视

 听到喜讯后——一个老翻译工作者的感想

 从“信达雅”谈长句翻译

 我对翻译研究的基本认识

附录:书评集萃

 序沈苏儒著《论“信、达、雅”——严复翻译理论研究》(文/罗新璋)

 译学探索的百年回顾与展望(文/许钧)——评《论“信、达、雅”——严复翻译理论研究》

 访编辑与翻译名家沈苏儒(文/顺一鸣 雷向睛)

 “他才不过八十六岁!”(文/黄友义)——读沈苏儒新作《翻译的最高境界:“信达雅”漫谈》有感

 中国翻译理论研究的可贵探索(文/赵秀明)——读沈苏儒近著《论“信、达、雅”——严复翻译理论研究》 
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP