实用翻译教程:英汉互译
图片标题显示多本勿拍,无赠品附件 默认有字迹划线,对品相有要求,请咨询后在下单
¥
6.13
1.9折
¥
33
八五品
仅1件
作者冯庆华 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2002-05
版次1
装帧平装
货号S8-3-2A-5
上书时间2024-05-17
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
冯庆华 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2002-05
-
版次
1
-
ISBN
9787810803052
-
定价
33.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
其他
-
页数
761页
- 【内容简介】
-
冯庆华教授编写的《实用翻译教程》是一中非常实用的翻译教科书,从内容到形式都是别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:
·以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而这本教材从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;
·以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本教材把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;
·这本教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;
·在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较、《邓小平文选》中英文目录以及课余学习和翻译自学的推荐书目,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值;
·该教材既适合于大专院校的师生,也适合于广大自学者。
- 【目录】
-
理论篇
第一章总论
一、翻译的定义
二、翻译的目的
三、翻译的标准
四、翻译的条件
第二章语义翻译
一、理解中的选义
二、表达中的选词
三、翻译中的灵活性
四、翻译中的多样性
五、直译与意译
第三章词法翻译
一、对等译法
二、具体译法
三、抽象译法
四、增词译法
五、省词译法
六、合词译法
七、转性译法
八、换形译法
九、褒贬译法
第四章句法翻译
一、换序译法
二、断句译法
三、转句译法
四、合句译法
五、缩句译法
六、转态译法
七、正反译法
第五章成语与翻译
一、英语成语汉译
二、汉语成语英译
三、翻译中汉语四字格的使用
四、翻译中英语成语的使用
五、谚语的翻译
六、惯用语的翻译
七、歇后语英译
八、俚语的翻译
第六章辞格与翻译
一、直译法
(一)明喻;暗喻;拟人;夸张
(二)讳饰;转喻;省略;折绕
(三)移就;呼告;递升;递降;反语
(四)跳脱;排比;设问;反问;谲辞
二、意译法
(一)拟声;对偶;断取;脚韵
(二)析数;同字;双关;顶真
(三)统括;列锦;拈连;精警
(四)借代;倒装;摹形;反复
三、弥补法
……
研究篇
实践篇
附录一回译练习原文
附录二文体与翻译参考译文
附录三《红楼梦》诗词英译比较
附录四《红楼梦》章回目录英译比较
附录五《邓小平文选》篇章标题英译
附录六翻译常用典
附录七翻译参考书目
附录八本教程参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价