汉译英方法与佳作示范
正版一版一印,无笔记划线,无水印,无印章
¥
35
9.7折
¥
36
九品
仅1件
作者杨寿康、杨莹 著
出版社中南大学出版社
出版时间2016-04
版次1
装帧平装
货号L~4483
上书时间2024-09-28
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
杨寿康、杨莹 著
-
出版社
中南大学出版社
-
出版时间
2016-04
-
版次
1
-
ISBN
9787548721802
-
定价
36.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
255页
-
字数
212千字
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《汉译英方法与佳作示范》分上下篇。上篇是讨论汉译英的一般原则和方法,特别是探讨汉语中应用广的四个类别,即文件、文学作品、呼唤性材料和科技资料,探讨每类材料的写作目的、语言特征和英译方法。下篇为佳作示范和泽文解析,也可作为练习或讨论内容。两部分相互联系、虚实结合。《汉译英方法与佳作示范》可作为英语本科生教材或参考书,也可作为英语专业研究生和翻译工作者进修提高之用。
- 【目录】
-
上篇 汉译英的方法
第一章 汉译英概述
第一节 汉英语言句型结构对比
第二节 汉译英的几项基本法则
第二章 汉译英的方法
第一节 汉译英逻辑分析法
第二节 汉译英的分句法
第三节 汉译英的合句法
第四节 汉译英增减改写的技巧
第五节 汉译英长句的翻译
第六节 汉英翻译中的视角转换
第三章 不同类型文章的翻译
第一节 权威性文件的翻泽
第二节 经济合同的翻译
第三节 文学翻译
第四节 中国古诗的翻译
第五节 呼唤型资料的翻译
第六节 科技文章 的翻译
下篇 汉译英佳作示范
第一章 权威性文件译文与解析
增进相互了解加强友好合作
邓小平谈中国大陆和台湾和平统一的设想
中华人民共和国香港特别行政区基本法
中华人民共和国中外合资经营企业法
第二章 文学作品译文与解析
项脊轩志
雨
荷塘月色
背影
养花
献你一束花
第三章 呼唤性资料译文与解析
北大简介
她属于人民——悼作家丁玲
北海公园
神话世界九寨沟
初到中国旅游可到哪些地方
浮生六记浪游记快
第四章 科技文章 译文与赏析
信息技术
珍禽血雉
海洋可持续发展战略
数字地球与“3S”技术
未来网络发展的前景
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价