• 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
  • 1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

1701年 Dryden's Virgil 维吉尔作品集 德莱顿英译本 后世重装本3/4皮装 大开本(34.5*22 cm)含101副整页铜版画(缺一张)厚重达5斤!

包含其主要作品:埃涅阿斯纪、牧歌、农事诗

7500 六品

仅1件

广东佛山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者John Dryden/Virgil

出版社Jacob tonson

出版时间1701

出版地London

装帧精装

尺寸34.5 × 22 cm

正文语种英语

上书时间2024-09-26

外文古董书

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:六品
请仔细看图:
封面有一条长污渍
封面四角有些许磨损
内页发黄以及潮斑遍布,少量书页潮斑稍重,并且有少量霉味(不影响阅读)
少量版画有小缺口,整体保存完好
缺一张铜版画  但书中有101张霍拉尔雕刻的铜版画 非常值得购买

难得的德莱顿第三版 也是最后一本采用Hollar等人设计的大开本的版画 并且非常少有的英文和非宗教类的18世纪早期的大开本西方古董书

有意者详询!
商品描述
含维吉尔小传、德莱顿写的长篇序言、3篇献词分别对应《埃涅阿斯纪》《农事诗》《牧歌》、本书订阅者名单、每副版画下都有题献

此书第一版销售方式采用的是订阅制度,订购者分两档,第一档是赞助人,名额仅101个,其实相当于现在的众筹,每人付5几尼(英国旧币,1几尼等于一磅一先令)在出版前和出版后分期付款,最终得到一本对开本大小、用纸精良的皮装本,且每一副版画都会题献给一位赞助人。第二档是普通用户,不限量,每人分期付款2几尼,得到小纸版。译者和出版人瓜分订阅费,此外,任何来自赞助人的额外礼物都归译者所有。

尽管仕途不顺,德莱顿还是想借这大部头表达对新王(威廉三世)的抗议,而出版人汤生恰好是一名比他小25岁的新时代辉格党人,于是二人在合作中暗暗较劲:汤生对版画中所有出现的埃涅阿斯(埃涅阿斯纪主角)都尽可能做一些修改向威廉三世的模样靠拢。然而,姜还是老的辣,德莱顿在当初签的合同里就写明“所有的注解、序言、献词全权交由德莱顿按照他认为合适的方式写” 于是乎德莱顿决定用献词来反映政治隐喻并出人意料地写了三份献词,分别对应《埃涅阿斯纪》《牧歌》《农事诗》,3位被题献人的共同特点是拒绝向新王效忠。此外,在埃涅阿斯纪的献词中结合政治处境自比维吉尔,其政治意图昭然若揭。他后来写给儿子的信中提及此事时颇有一股恶趣味的满足感:“汤生尽可能地把hollar版画里的埃涅阿斯改得像威廉,再带上个鹰钩鼻,尽管如此也无法弥补在题献上的失败……”

到最终稿完成并校对时,德莱顿还不忘谨慎地提醒汤生合同里关于注解以及题献的条款——“我遵守承诺,已发给您您应得的所有译文”(言外之意,您应负责的就是正文,不包含注解、献词)

经过几年的准备终于出版了,这版维吉尔不负众望,问世便引起轰动,在社会上深受大众喜爱,同时奠定了德莱顿大翻译家地位;二人的成功合作被视为早期半会员半商业制度的典范,;作品本身也是出版史上的里程碑作品,被誉为是17世纪伟大出版工程之一;在经济上为德莱顿带来1400英镑(约合现在的160万人民币)的收入,直接摆脱了过度依靠赞助人的状态。

以上便是此书出版背后的一桩趣事儿,顺便说说这一版的翻译吧:德莱顿没有直接或逐字翻译维吉尔的作品。相反,他对古典拉丁语进行了修改、补充和重新编写,使诗歌更加生动并符合17世纪晚期读者的阅读习惯。在其中一篇献词中德莱顿解释道,他怀着极大的敬畏心在原文的基础上扩展并延伸了维吉尔的本意:“这些修改将会(至少愚以为如此)更像是维吉尔意志的一种延续,而非是我强加给他的。”

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

请仔细看图:
封面有一条长污渍
封面四角有些许磨损
内页发黄以及潮斑遍布,少量书页潮斑稍重,并且有少量霉味(不影响阅读)
少量版画有小缺口,整体保存完好
缺一张铜版画  但书中有101张霍拉尔雕刻的铜版画 非常值得购买

难得的德莱顿第三版 也是最后一本采用Hollar等人设计的大开本的版画 并且非常少有的英文和非宗教类的18世纪早期的大开本西方古董书

有意者详询!
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP