• 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
  • 翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译理论实践教学方法研究 [Theory & Practice & Teachin 李芸 【内页干净品好如图】

25 6.3折 40 九品

仅1件

甘肃兰州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者 李芸 著

出版社 经济科学出版社

出版时间2017-11

版次1

印刷时间2017-11

印次1

装帧平装

货号J42

上书时间2024-09-20

岭南書生的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:九品
品相较好,详情见图。
图书标准信息
  • 作者  李芸 著
  • 出版社  经济科学出版社
  • 出版时间 2017-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787514184884
  • 定价 40.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 页数 266页
  • 字数 310千字
【内容简介】


本书分四章,章主要涉及对翻译的翻译理论的领悟,第二章主要涉及对翻译理论与翻译方法的厘析研究,第三章涉及对翻译理论与翻译实践的应用研究,第四章主要涉及对翻译理论与的探讨研究。

【作者简介】


李芸,昆明学院外国语学院副教授,于英国伦敦城市大学(london metropolitanuniverity),获“靠前英语与应用语言学研究专业”文学硕士。主讲“大学英语听说”“大学英语视听说”“大学英语读写”及“不错英语运用能力拓展”等课程:发表学术40多篇.其中核心期刊1篇;主持完成校级科研项目1项;担任2016年度云南靠前英语大赛暨靠前交流大使选拔赛评委及大赛指导手册编审。2017年被昆明学院外国语学院特聘为“国培计划2016”培训团队置换脱产研修项目培训专家。
【目录】


part 1 translation research and study
a study of the mitigation effects of prefabricated chunks on english-chinese consecutive interpreting: on chinese translations of southeast asian english variants
a survey of the apphcation of simultaneous interpreting in news reports research on flipped classroom teaching based on spoc english translation courses
a study undergraduate interpretation teaching in a new era
part 2 translation theory study
a study of view-interpretation information schema theory boole translation theory
an overview of the interdisciplinary theory of oral interpretation
theory, methodology and advance of empirical research in translation studies
part 3 translation method study
rethinking translation norms from mimetic perspective
re-conceptualize the cognitive map initiate the "cognitive turn" in translation studies
an analysis of western studies on translation norms
indeterminacy of translation and negation of meaning
part 4 translation practice study
translation strategies on cultural parison between east and west toponymy
literary translation of foreignizing and domesticating
cultural perspectives on translation
how to understand and translate the "law of peoples"
fidelity, intelligibility, literary in film title translation
prescriptive and descriptive ethics in translation
part 5 translation teaching study
translation evaluation-oriented model for translation teaching
translation testing of some theoretical and practical issues
cultivation of intercultural munication in translation teaching

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

品相较好,详情见图。
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP