Chapter One A Brief Introduction to the Contrastive Study of Cohesion and Translation 1.1 A Brief Introduction to Text and Cohesion 1.2 The Contrastive Linguistic Study in China 1.3 Interdisciplinary Study-Theory of TextuaI Translation 1.4 Hypotaxis and Parataxis
Chapter Two Reference and Translation 2.1 What Is Reference 2.2 Types of Reference 2.3 Contrast and Translation of Personal References Both in E-C and C-E Texts 2.4 Repetition of Personal References in Both English and Chinese Texts 2.5 Contrast and Translation of Relative Pronouns 2.6 Usage and Translation of This/These and That/Those
Chapter Three Substitution and Translation 3.1 What Is Substitution 3.2 Types and Contrast of Substitution 3.3 Nominal Substitution and Translation 3.4 Verbal Substitution and Translation 3.5 Clausal Substitution and Translation ……
Chapter Four Ellipsis and Translation Chapter Five Conjunction and Translation Chapter Six Lexical Cohesion and Translation Chapter Seven Some Aspects of Neglect and Mistranslation of Cohesive Devices
以下为对购买帮助不大的评价