• 英汉互译
  • 英汉互译
  • 英汉互译
  • 英汉互译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉互译

英汉互译 李成明

10 2.9折 35 六品

仅1件

吉林延边
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李成明 编

出版社东南大学出版社

出版时间2013-11

版次1

装帧平装

上书时间2023-04-13

琦琦琦琦-的书摊

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:六品
书脊有破损(有图)书内有笔记 字迹工整 原某馆藏书
图书标准信息
  • 作者 李成明 编
  • 出版社 东南大学出版社
  • 出版时间 2013-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787564146276
  • 定价 35.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 280页
  • 字数 342千字
【内容简介】
  本教材在内容、体系和结构方面具有以下特色:

  1.本教材从文化对比的视角,对英汉语言结构的异同作了归纳和总结,使学习者能够更进一步了解英汉不同的文化背景及思维方式,从而更加自如地在英汉两种语言之间进行转换,提高其双语的实际运用能力,充分体现了注重语言输入的同时更注重语言输出的教学理论和原则。

  2.本教材取材广泛,内容新颖,时效性强,语言材料真实,具有较强的实用性,语言素材与日常生活紧密结合,涵盖政治、经济、科技、教育、文化、环境等各个方面。学习者通过学习本教材可以为自己储备各方面知识的语料,有助于拓宽其知识面,从而具备复合型宽厚基础知识结构,为提高自己的翻译水平打下良好的基础。

  3.本教材结构合理,实用有趣,易于掌握。本书共分六章,从词语的翻译逐渐过渡到文体的翻译,通过大量的实例以及详细透彻的分析,深入浅出,从而真正提高翻译水平。第二章为英汉语言对比,使学习者在学习各种翻译技巧前先了解英汉语言的异同之处,进而可以较为轻松地掌握各种技巧;第六章为实用文体翻译,学习者在具有了相当的语言基础和掌握了各种技巧后,需要更多地接触各类应用文体,使语言学习和专业学习的目标和内涵更实际、更丰富。
【目录】
第一章 翻译概论

 1.1翻译的定义

 1.2翻译的分类

 1.3翻译的标准

 1.4翻译的本质

 1.5翻译的过程

 1.6东西方翻译史

 1.7对译作的要求

 1.8对翻译学习者的要求

第二章 英汉语言的对比

 2.1英汉词汇现象的对比

 2.2英汉句法现象的对比

第三章 词语的翻译技巧

 ……

第四章 句子的翻译技巧

第五章 语篇的翻译

第六章 实用文体翻译

参考答案

参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

书脊有破损(有图)书内有笔记 字迹工整 原某馆藏书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP