• 普通高等教育“十一五”国家级规划教材·高等学校日语教材:新编日译汉教程(第3版)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

普通高等教育“十一五”国家级规划教材·高等学校日语教材:新编日译汉教程(第3版)

显示套装书 都是单本 单本 单本,请联系客服确认后再下单!!!二手书无光盘或附件

0.1 八五品

库存2件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陈岩 著

出版社大连理工大学出版社

出版时间2009-06

版次3

装帧平装

货号9787561103043

上书时间2023-07-27

正版二手好书的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
37925498
图书标准信息
  • 作者 陈岩 著
  • 出版社 大连理工大学出版社
  • 出版时间 2009-06
  • 版次 3
  • ISBN 9787561103043
  • 定价 23.50元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 477页
  • 字数 381千字
  • 正文语种 简体中文,日语
  • 丛书 普通高等教育“十一五”国家级规划教材
【内容简介】
  本教程是在编者1983年《日译汉讲稿》(使用二轮),1987年《日译汉教程》(使用一轮)的基础上,重新编写而成的,可作为各类高等院校日语专业翻译课教材。
  本教程在编写过程中,注意了以下几个方面:一、在研究各种翻译技巧时,不是就技巧论技巧,而是在讲述各类词语、语态本质,并尽量同汉语比较中进行研究,力图使学习者既知其然,又知其所以然;二、以句子为单位练习翻译,容易使学习者受困于原文的表层结构,本教程所选翻译练习都是整篇文章或有完整意义的一段文章,以使学习者一开始就不入原文表层的“套子”;三、本教材所收内容较多,例句量大,主要有两点考虑,一是为教者留有选择余地,二是为学习者自学提供一部较为完整的资料。
【目录】
第一课绪论
一、翻译及其作用
二、翻译与翻译理论
三、翻译的标准
四、翻译的原则
五、翻译的过程
六、翻译工作者的基本条件
翻译练习

第二课日、汉语主要不同点
一、语系不同
二、语序不同
三、决定词在句子中地位、作用的方式不同
四、词尾变化不同
五、表达敬谦的方式不同
六、思维形象、比喻习惯不同
七、标点符号不同
翻译练习

第三课要十分重视汉字词
一、日语汉字词同汉语简单比较
二、误译例辨析
翻译练习

第四课增词、减词、引申
一、增词
二、减词
三、引申
翻译练习

第五课转换词语、正反表达
一、转换词语
二、正反表达
翻译练习

第六课拟声词、拟态词的翻译
一、日、汉语拟声词、拟态词比较
二、汉译应注意之点
翻译练习

第七课外来语的翻译
一、日语外来语的特点
二、音译与意译
翻译练习

第八课人称代词与指示词的翻译
一、日译汉时人称代词的增加
二、指示词的几种译法
翻译练习

第九课形式名词的翻译

第十课成语、谚语的翻译
一、成语
二、谚语
翻译练习

第十一课习惯语的翻译
一、习惯语的特点
二、习惯语同谚语、成语的区别
三、习惯语的语法功能
四、习惯语的翻译
翻译练习

第十二课使役旬的翻译
一、使役句的构成
二、使役句所表示的几种意义及翻译
三、非使役句译成使令句的几种情况
翻译练习

第十三课被动句的翻译
一、日、汉语被动句的比较
二、各类被动句的翻译
翻译练习

第十四课长句的翻译
一、长句分析方法
二、复句的拆译
三、长定语句的翻译
四、长补语句的翻译
五、长状语句的翻译
六、时间、地点优先
翻译练习

第十五课敬语的翻译
一、日语敬语体系简说
二、日语敬语的表现形式
三、日语敬语的翻译
四、应用文的翻译
翻译练习

第十六课科技文章的翻译
一、要准确翻译术语
二、要注意概念统
三、要译好标题
四、要译好人名、地名和公司(厂家)名
翻译练习

第十七课新闻报道的翻译
一、消息的构成
二、习惯用语的翻译
三、语言表达上的要求
翻译练习

第十八课议论文的翻译
一、准确理解原作的思想观点
二、准确把握原作的逻辑、概念
三、准确译出原作的语言特色
翻译练习

第十九课文学作品的翻译
一、要了解作品的背景
二、要熟悉作者的风格
三、要再现原作的形象
翻译练习
翻译练习答案
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

37925498
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP