• 英汉成语对比与翻译
  • 英汉成语对比与翻译
  • 英汉成语对比与翻译
  • 英汉成语对比与翻译
  • 英汉成语对比与翻译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉成语对比与翻译

5 2.5折 20 八五品

仅1件

北京大兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陈文伯

出版社世界知识出版社

出版时间2005-01

版次1

装帧平装

货号11-6

上书时间2024-05-23

楼城书苑

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 陈文伯
  • 出版社 世界知识出版社
  • 出版时间 2005-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787501224081
  • 定价 20.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 377页
  • 字数 332千字
【内容简介】
本书起着英汉词典参考书的作用,帮助读者正确理解英语成语的含义及其与汉语成语的对应情况,通过英美人写的例句比较全面地介绍它的用法并附有译文。英语成语很多,不可能都录,这里又有汉语成语与之对应的作为讨论材料。本书分为三大类:基本对应、部分对应和不对应或基本不对应,根据是词典的释义和例证,可能与传统看法有出入,读者可根据提供的材料作出自己的判断。

   本书作为论述英语成语问题的参考书,补充词典的不足,主要在于探讨英语成语的理解和汉语成语的英译两方面的问题。一方面帮助读者理解不同的语言环境中的英语成语,另一方面传授给读者汉语成语的英译技巧,此外,还专门叙述了歇后语的理解和翻译问题。全书共五章,涉及英语成语约400,汉语成语约700,附录《红楼梦》成语译例更是别有新意。本书对于翻译工作者有很强的学术价值,是进行研究的宝贵材料库,对于爱好者学习理解英语也有极大的帮助作用。
【作者简介】
 陈文伯,外交学院英语教授,现已离休。  1948年毕业于南京中央大学外文系;  1949-1950先后在北京华北人民革命大学、外国语学校学习。随后参加抗美援朝,获军功章。  1955年外交学院成立时即来校任教,直到离休。离休后仍未脱离教学。  20世纪70年代参加《
【目录】
1 概述

  1.1 成语与Idion

  1.2 谚语、俗语与Proverb

  1.3 成语的范围

  1.4 成语的理解

  1.5 关于外来成语

2 设喻比较

  2.1 比喻的种种情况

  2.2 两种对照方法

  2.3 英汉成语设喻的异同

  2.4 动物引起的不同联想

3 成语的变异形式

  3.1 定型与变异

  3.2 同源成语

  3.3 成语的异体形式

  3.4 英语成语的灵活变化

  3.5 汉语成语的灵活变化

  3.6 翻译成语时的灵活变化

4 英语成语与汉语成语对应的问题

  4.1 说明

  4.2 基本对应的成语

  4.3 部分对应的成语(上)

  4.4 部分对应的成语(下)

  4.5 不对应或基本不对应的成语

  4.6 小结

5 成语的辨义

  5.1 喻义相似

  5.2 结构相似

6 实义与虚义

  6.1 汉语成语的实义与虚义

  6.2 英语成语的实义与虚义

7 汉语成语的词典译义与行文翻译

  7.1 从一条成语的翻译看差异

  7.2 词典译义

  7.3 行文翻译

8 典故

  8.1 汉英典故比较

  8.2 典故的隐显

  8.3 汉译英对典故的处理

9 民族色彩

  9.1 内涵的民族色彩

  9.2 民族色彩的处理

10 歇后语

  10.1 喻义的歇后语

  10.2 双关的歇后语

附录一:《红楼梦》成语译例

附录二:英语成语索引

附录三:汉语成语索引
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP