杜博妮文学翻译思想考
正版保障 假一赔十 电子发票
¥
62.42
6.4折
¥
98
全新
库存10件
作者李翼著
出版社社会科学文献出版社
ISBN9787522801308
出版时间2022-05
装帧平装
开本其他
定价98元
货号4107707
上书时间2024-12-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
李翼,博士,北京第二外国语学院讲师,研究方向为翻译家研究、语料库翻译学。现主持北京市社会科学基金项目1项(20YYC019)、主持北京市教委社科计划项目1项(SM202110031004),参与国家社科基金项目1项(18BYY035)。在《中国翻译》、《外语教学》、《外语电化教学》、Corpora、《山东外语教学》等期刊发表论文10余篇;出版合作专著《基于语料库的文学翻译研究》(2021,外语教学与研究出版社)等。
目录
本书以澳大利亚著名汉学家杜博妮 (Bonnie S. MeDougall) 的文学翻译思想作为主要研究对象, 结合接受美学和新历史主义文化诗学相关理论, 对杜博妮的文学翻译思想进行梳理归纳、理论阐发和实践验证。
内容摘要
在中国文学海外传播的历史进程中,汉学家是一支不可忽视的力量。本书以澳大利亚有名汉学家杜博妮(Bonnie S.McDougall)的文学翻译思想作为主要研究对象,结合接受美学和新历史主义文化诗学相关理论,对杜博妮的文学翻译思想进行梳理归纳、理论阐发和实践验证。本书主要从四个维度——翻译操作主体、翻译受众、翻译语言,以及文学多体裁翻译搭建杜博妮的翻译思想体系,呈现杜博妮翻译思想的全貌。本书旨在进一步丰富译者研究,深化对译者翻译实践的理解,同时为中国文学外译活动及中国文学“走出去”战略提供有益借鉴,并唤起人们对外籍翻译家这一中国文学海外传播重要力量的关注与重视。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价