• 汤姆叔叔的小屋
  • 汤姆叔叔的小屋
  • 汤姆叔叔的小屋
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汤姆叔叔的小屋

正版保障 假一赔十 电子发票

18.64 5.2折 36 全新

库存2件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)哈里耶特·比彻·斯陀夫人(Harriet Beecher Stowe) 著;李自修 译

出版社春风文艺出版社

ISBN9787531352648

出版时间2017-06

装帧精装

开本32开

定价36元

货号1201618736

上书时间2024-12-21

瀚东书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《汤姆叔叔的小屋(精)》又名《黑奴吁天录》,是美国女作家斯陀夫人于1852年发表的一部反奴隶制小说,是19世纪最畅销的美国小说。书中关于非裔美国人与美国奴隶制度的观点曾对美国废奴运动和南北战争产生过巨大影响。小说塑造了多个生动鲜活的人物形象,譬如慈爱善良的黑人保姆、善良可爱的黑人小孩以及顺从坚忍并且忠心耿耿的汤姆叔叔。小说历经一个半世纪,依然以其崇高的思想境界、深刻的生活洞察力、细腻的描摹状物,以及娴熟的叙事艺术,在美国文学史中占据着一席重要地位,无愧于世界名著的称号。

作者简介
哈丽叶特·比切·斯托,美国作家,有名小说《汤姆叔叔的小屋》的作者,当时许多有名的美国作家都站在废奴的一边,为解放黑奴而呼吁。斯托夫人便是这批废奴作家中最杰出的一位。

目录
第一章一位善良的人
第二章母亲
第三章丈夫与父亲
第四章汤姆叔叔的小屋之夜
第五章黑奴易主的心情
第六章发觉
第七章母亲的奋争
第八章伊丽莎出逃
第九章参议员也是血肉之躯
第十章黑奴起运
第十一章黑奴的非分之想
第十二章合法交易例选
第十三章教友会村落
第十四章伊万杰琳
第十五章新主及其他
第十六章女东家及其观点
第十七章自由人的防卫
第十八章奥菲丽亚的经历和观点
第十九章奥菲丽亚的经历和观点(续)
第二十章托普茜
第二十一章肯塔基
第二十二章“草必枯干——花必凋谢”
第二十三章亨利克
第二十四章预兆
第二十五章小福音使者
第二十六章死亡
第二十七章“世界的末日”
第二十八章团圆
第二十九章没有保障的人们
第三十章奴隶货栈
第三十一章途中
第三十二章黑暗之处
第三十三章凯茜
第三十四章二代混血女人的经历
第三十五章念物
第三十六章艾米琳和凯茜
第三十七章自由
第三十八章胜利
第三十九章计策
第四十章殉道者
第四十一章少爷
第四十二章真正闹鬼的传说
第四十三章牧场
第四十四章解放者
第四十五章尾白

内容摘要
《汤姆叔叔的小屋》是美国作家哈里特·比彻·斯托(斯陀夫人)于1852年发表的一部反奴隶制小说。这部小说中关于非裔美国人与美国奴隶制度的观点曾产生过意义深远的影响,并在某种程度上激化了导致美靠前战的地区局部冲突。《汤姆叔叔的小屋》这部小说是19世纪很畅销的小说,并被认为是刺激1850年代废奴主义兴起的一大原因。在它发表的头一年里,在美国本土便销售出了三十万册。《汤姆叔叔的小屋》对美国社会的影响是如此巨大,以致在南北战争爆发的初期,当林肯接见斯托夫人时,曾说到:“你就是那位引发了一场大战的小妇人。”后来,这句话为众多作家竞相引用。

主编推荐
★世界文学巨匠积淀多年的珍贵遗产
★有名翻译家呕心沥血的传世译本
★原汁原味、清新隽永的全译名篇
★一代又一代人共同的阅读记忆
★历经岁月淘洗的不朽经典
★春风版世界名著优中选优,推出精装本《世界文学名著典藏》,收入脍炙人口的外国文学杰作。朱生豪、傅雷、鲁迅、耿济之、李玉民、宋兆霖、陈晓卿等翻译家优美传神的译文,更为这些不朽之作增添了色彩。

精彩内容
 第一章一位善良的人二月,一个天气凛冽的傍晚,有两位绅士正坐在肯塔基州P城一间摆设考究的客厅里把酒换盏。他们身边没有仆人,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正经地商量什么事情。
为了行文方便,我们到现在为止只说是两位“绅士”。不过,倘若挑剔地打量一番,其中的一位,严格说来或许还够不上绅士身份。这人矮小粗壮,五官猥琐,其貌不扬;那矫饰狂妄的做派,说明他是一个蝇营狗苟,一心想跻身于上流社会的小人。他衣饰过分讲究:俗气的花马甲,缀着黄点的刺眼蓝围巾,外加一条向人炫示夸耀的领带,刚好跟他整个派头相吻合。他粗糙肥胖的手上戴了好几枚戒指,身上佩一条沉甸甸的金表链,上面系着一串光怪陆离的惊人大图童。谈得兴浓的时候,习惯地把表链摇晃得叮当作响,流露出一副志得意满的神情。言谈话语之中,随心所欲、信口雌黄地违反莫里氏语法规则,还时不时夹带着各种亵渎神明的言辞。这些言辞,即使是希望我们叙述得活灵活现的想法,也不可能让我们把它们笔录下来。
他的谈话对手谢尔比先生,却有一副绅士仪表,从他住宅的布置,以及家务管理的总的情况来看,都表明他的家道小康,甚至于殷实富裕。如前所述,这两个人正在一本正经地交谈着。
“叫我看,事情就这么办吧。”谢尔比先生说。
“我可不能这样做生意,绝对不能,谢尔比先生
。”另一个说,一边端起葡萄酒杯对着灯光端详着。
“说实话,黑利,汤姆不比寻常;无论怎么说,肯定都抵得上这笔钱。他踏实可靠,又有本事,我整个庄园他都管理得有条不紊。”“你是说像黑鬼子那样可靠吧。”黑利说着,喝了一杯白兰地。
“不是这个意思,我是实话实说。汤姆是个踏实虔诚、明白事理的好奴隶。他四年前在一次野营布道会上信了教,我相信他不是假装的。从那以后,我就把所有家产托付给他,钱财也好,房子也好,马匹也
好,统统交给他管,允许他在这一带地方出出进进。
无论什么事,我发现他总是忠心耿耿、老实厚道。”“有些人不相信会有虔诚的黑鬼子,谢尔比,”黑利说,一面坦率地挥了挥手,“可我相信。我上次贩到新奥尔良去的那批黑奴当中,就有这样一个家伙。听他的祈祷真跟在教友聚会上一样。那家伙不声不吭的,挺听话的样子,还给我卖了个好价钱。有个人不得不把他卖掉,我就捡了个便宜,把他出手时我赚了六百块钱。是啊,我看要是货真价实的货色,黑鬼
子信教倒是好事。”“唉,汤姆可是个货真价实的货色,再没有什么奴隶能跟他相比了,”谢尔比答道,“就说去年秋天吧,我让他一个人到辛辛那提给我做生意,回家时带回了五百块钱。‘汤姆,我信赖你,’我对他说,‘

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP