• 翻译跨学科研究.第一卷
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译跨学科研究.第一卷

正版保障 假一赔十 电子发票

24.3 4.9折 50 全新

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许明

出版社中国对外翻译出版公司

ISBN9787500167464

出版时间2021-09

装帧平装

开本16开

定价50元

货号9AA63941D9C747F5898

上书时间2024-09-30

瀚东书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
商品简介

此论文集按照主题分为了,翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,定位为重点关注、发布翻译跨学科研究领域的研究成果,包括翻译学与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科的交叉研究等。“跨学科”代表着翻译研究的新思路、新思想。此论文集的论文的编收秉持理论与实践并重、理论与实践相结合的基本原则,支持、鼓励对职业口、笔译实践和口、笔译教学的研究与探索。



作者简介
许明,杜伦大学访问学者,《翻译与传播》编辑部副主任,《翻译跨学科研究》主编,曾任北京语言大学不错翻译学院副院长、北京语言大学MTI教育中心副主任等,主要研究口笔译认知过程、机器翻译译文质量评估、术语学、认知语义学、语篇理解和知识构建等。代表性研究成果有:主持国家社科项目1项;主持教育部、北京市等省部级课题4 项;出版《计算机辅助口译学习系统研究》《口译认知过程研究:问题与展望》《文学翻译的语言学标准》《语篇理解与知识构建》等多部专著,以及代表性论文20余篇。

目录
目  录

编委寄语 
序1:翻译学跨学科研究的双向性 李德凤
序2:“翻译跨学科研究”的现在与未来 许 明

翻译跨学科研究
译者阐释学立场的动态变化 何瑞清
The Dynamic Change of Translator’ Hermeneutic Stance He Ruiqing 
符际翻译意义再生与变异之跨学科元理论反思 王洪林
An Interdisciplinary Meta-theoretic Refl ection on Meaning
Regeneration and Variation of Intersemiotic Translation Wang Honglin 
论翻译陌生化 徐 洁
On Defamiliarization in Translation Xu Jie 
论翻译的间性本质 单 红、吕红周
On Interness: The Essence of Translation Shan Hong, Lü Hongzhou 
基于系统功能语言学的广告翻译及其评价标准研究 王晓慧、高菊霞
Research on the Systemic Functional Linguistic-based
Advertisement Translation Assessment Wang Xiaohui, Gao Juxia 
口述和笔译在古代和现代的实践 柳博赟
Dictation and Translation in Ancient and Modern Times Liu Boyun 

翻译理论
《西游记》韦利英译本的经典化 王斌华
Canonization of Arthur Waley’s Translation of Xiyouji: A Case Study
on Canonization of Translated Chinese Literature Wang Binhua 
汉英对照本《红楼梦》中的“不对照”现象研究 巫元琼
On the Infl uence of Non-Correspondence
in Chinese-English Version of Classics Wu Yuanqiong 
也谈译者的主体性与主体间性 王秀慧
Translator’s Subjectivity and Intersubjectivity Wang Honglin 
原型 ― 模型翻译理论:产生背景与发展基础 赵联斌
Prototype-model Translation Theory: Background
and the Foundation of Its Development Zhao Lian-bin 
陶忘机译介的“缘起”与“缘续” 朱文婷
The Beginning and The Continuity of the
Translation Course of John Balcom Zhu Wenting

翻译技术与本地化
计算机辅助口译学习系统的构建原则与方法 许明
Research on the Principles and Methods of the
Computer-aided Interpreting Training Platform Xu Ming 
开源云平台翻译模式研究 李亚星、崔启亮
Open Source Translation Management:
The Modes of GitHub Translation Projects Li Yaxing, Cui Qiliang

翻译实践
科技典籍翻译:问题、方法与技巧 许明武、李磊
On Translation Techniques of Chinese Classics of Science
and Technology Xu Mingwu, Li lei 
外宣翻译中隐喻意象再现的性因素探究 陈雁行
Restrictive Factors on the Reappearance of Metaphoric Images
in Publicity-Oriented TranslationImages Chen Yanhang 
微型小说文体特征及其翻译策略研究 谭克新
Translation Strategies of Miniature Novels Tan Kexin 
专有名词“香港人”英译探究 孟宇、张健、王军平
A Study on Translating the Proper Name “Xiang Gang Ren”
in English Meng Yu, Zhang Jian, Wang Junping 
以独立译者招募形式开展的儿童文学
  翻译实践 茹亚飞、王刊、邱晓、魏丹、李慧
The Translation of Children Literature in the Form of Independent
Translator Recruitment Ru Yafei, Wang Kan, Qiu Xiao, Wei Dan, Li Hui

内容摘要
此论文集按照主题分为了,翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,定位为重点关注、发布翻译跨学科研究领域的近期新研究成果,包括翻译学与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科的交叉研究等。“跨学科”代表着翻译研究的新思路、新思想。此论文集的论文的编收秉持理论与实践并重、理论与实践相结合的基本原则,支持、鼓励对职业口、笔译实践和口、笔译教学的研究与探索。

主编推荐
本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录18篇论文。本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的近期新科研成果,有较高的学术价值。

媒体评论
书收录了相关专业多位专家的诸多前沿成果,按照主题分为了,翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分。其作者非常不错,内容丰富,有较高的学术价值,适合翻译研究者,学习者阅读使用。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP