• 英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析

正版保障 假一赔十 电子发票

13.35 1.7折 78 全新

库存309件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者常瑞娟|责编:孟亚黎

出版社吉林大学

ISBN9787569256192

出版时间2020-03

装帧其他

开本其他

定价78元

货号9787569256192-78

上书时间2024-06-19

瀚东书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一章  翻译导论
  第一节  翻译的界定
  第二节  翻译的分类与过程
  第三节  翻译对译者的素质要求
第二章  翻译理论研究
  第一节  西方翻译理论的发展
  第二节  中国翻译理论的发展
  第三节  中国翻译学及翻译伦理学构建
第三章  英汉翻译的基础
  第一节  语言与文化的关系
  第二节  英汉语言差异
  第三节  英汉文化差异
第四章  英汉翻译技巧
  第一节  词汇翻译技巧
  第二节  句子翻译技巧
  第三节  语篇翻译技巧
第五章  文化翻译理论阐释及应用
  第一节  文化及文化翻译观
  第二节  文化翻译的原则与策略
  第三节  文化翻译的具体应用
第六章  文学翻译理论阐释及应用
  第一节  文学语言及文学翻译
  第二节  文学翻译的主体与问题
  第三节  文学翻译的具体应用
第七章  文体翻译理论阐释及应用
  第一节  文体学及翻译文体学
  第二节  文体翻译的标准
  第三节  文体翻译的具体应用
第八章  语用翻译理论阐释及应用
  第一节  语用学及语用翻译观
  第二节  语用翻译的策略
  第三节  语用翻译的具体应用
第九章  口译理论阐释及应用
  第一节  口译与笔译的区别
  第二节  口译的定义与特点
  第三节  口译的过程与策略
  第四节  口译的具体应用
参考文献

内容摘要
 本书从多维视角出发重新对当代翻译理论进行梳理。
本书首先对翻译的概念、分类、过程、译者素质、理论、
语言与文化基础、技巧等展开探讨,进而从文化、文学、
文体、语用四大层面探讨了各自的翻译观及具体应用,最
后对口译的理论及应用进行分析。总体而言,本书努力做到与主题相呼应,并将理论付诸于具体的实践中,以期更好地推动我国翻译研究的发展。本书论述严谨,条理清晰,内容丰富,是一本值得学习研究的著作。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP