• 翻译概论:翻译专业本科生系列教材
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译概论:翻译专业本科生系列教材

13.16 4.7折 28 九品

仅1件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者姜倩、何刚强 编

出版社上海外语教育出版社

出版时间2008-09

版次1

装帧平装

货号A21

上书时间2024-10-24

图书-天下的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 姜倩、何刚强 编
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2008-09
  • 版次 1
  • ISBN 9787544607513
  • 定价 28.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 260页
  • 字数 320千字
  • 正文语种 英语,简体中文
  • 丛书 翻译专业本科生系列教材
【内容简介】
全书分翻译是什么和翻译做什么两大板块,共十五章,主要介绍了翻译的原则、翻译与文化、译者必备的素质、翻译的创意、翻译的分类、机器翻译、直译与意译、翻译的等值与近似、形合与意合、翻译与风格等方面的知识。书中FurtherReading为有望深造的读者提供进一步阅读的书目和其他自学材料,也可供教师参考。
【目录】
上篇翻译是什么
第一章从翻译的比喻认识翻译的本质
一、从对翻译或翻译者的宏观比喻来看翻译的本质
二、从对翻译操作过程的比喻来看翻译的本质
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第二章翻译的原则
一、概念的界定
二、中外翻译原则的代表性观点
三、翻译原则之厘定
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第三章翻译与文化
一、语言与文化
二、文化差异与翻译
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第四章译者必备的素质
一、译者的责任
二、译者的素质
三口译员的特殊素质
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第五章翻译的创意
一、翻译的创造性
二、创意与忠实
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第六章翻译的目的
一、翻译的交际功能
二、翻译的文化功能
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第七章翻译的分类
一、狭义翻译与广义翻译
二、文学翻译与非文学翻译
三、笔译与口译
四、翻译的变体种种
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReadingg

第八章机器翻译
一、什么是机器翻译
二、机器翻译原理
三、历史与展望
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

下篇翻译做什么
第九章理解与翻译
一、翻译的基本过程
二、理解是翻译的前提
三、理解与表达
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十章直译与意译
一、直译与逐字译的区别
二、意译的定义种种
三、直译与意译的各自功能
四、直译与意译的结合
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十一章翻译的等值与近似
一、翻译的等值
二、等值的层次
三、翻译近似
四、可译性与不可译性
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十二章翻译的归化与异化
一、归化与异化的概念及其历史沿革
二、如何正确认识翻译中的归化与异化问题
三、技术层面上的归化与异化处理
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十三章形合与意合
一、形合与意合的概念
二、形合与意合在英汉语中的表现
三、形合意合与英汉互译
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十四章翻译与风格
一、什么是风格
二、风格的可译与不可译
三、风格的表现手段
四、风格的转移
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReading

第十五章翻译的“得”与“失”
一、翻译:“失”在何处
二、翻译:有“失”必有“得”
本章小结
理解设问
讨论题
译论咀英
FurtherReadingg
主要参考书目
英汉术语对照表
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP