• 语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约
  • 语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约
  • 语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约
  • 语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约

40 5.0折 80 九品

仅1件

安徽阜阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者季压西、陈伟民 著

出版社学苑出版社

出版时间2007-03

版次1

印刷时间2007

装帧平装

货号5018

上书时间2024-06-21

颍东书院

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
品相好,无阅读,达95品
图书标准信息
  • 作者 季压西、陈伟民 著
  • 出版社 学苑出版社
  • 出版时间 2007-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787507729177
  • 定价 80.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 559页
  • 字数 520千字
【内容简介】
《语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约》所要探讨的是语言障碍的存在,来华外国人和晚清中国人在突破语言障碍方面所作的各种努力,及其在晚清时期近代化进程中所起的作用和所产生的影响。为便于讨论并且考虑到篇幅安排,《语言障碍与晚清近代化进程2:来华外国人与近代不平等条约》分为三编,每编在内容上各有侧重。本编为“来华外国人与近代不平等条约”,本编以来华外国人在排除语言障碍方面所作的努力及其影响而展开讨论。
【作者简介】
季压西,男,汉族,1958年11月出生于江苏常州。1976年底毕业于中国人民解放军外国语学院英语系。现为炮兵学院南京分院外国军事留学生培训系翻译室教授、军事专业硕士生导师。
【目录】
近代来华外国人排除语言障碍的努力(一)
一、来华外国人的中国老师
二、中国境外汉语学习基地
三、近代条约:排除语言障碍的保障

近代来华外国人排除语言障碍的努力(二)
一、来华外国人与辞书的编纂
二、来华外国人与教材译编工作
三、语法类工具书
四、来华外国人与汉字字母拼音系统的引入

中国近代不平等条约谈判中的外国传教士
一、传教士参与近代中国对外交涉的背景
二、传教士与关于宗教内容的不平等条约的谈判
三、利用语言障碍捣鬼的法国传教士

在语言障碍的背后:国家利权的丧失
一、对外国译员的盲目依赖
二、中俄边境谈判与俄国译员
三、中国海关大权落人外国人之手
四、字词差异之问:中国葡萄牙《通商友好条约》谈判
五、中美续修条约与美国译员的翻译

近代在华英国译员机构及译员培养
一、东印度公司的译员
二、英国政府驻华机构中的译员
三、英国政府在华机构的译员培养
四、翻译学生:选拔、语言学习与培训

从马儒翰到李泰国、巴夏礼:中国近代外交谈判中英国译员的作用
一、鸦片战争中的英方译员
二、李泰国:中英《天津条约》谈判
三、巴夏礼:中英《北京条约》谈判

两次鸦片战争中因外国译员的翻译水平和能力造成的严重后果
一、外国译员的翻译水平
二、翻译水平与误译
三、马儒翰与误译
四、《南京条约》误译:福州拒绝英人驻城之争
五、照会误译:广州拒绝英人人城之争
参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

品相好,无阅读,达95品
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP