• 王佐良全集:第八卷(英语文体学论文集,翻译:思考与试笔,论诗的翻译)/共十二卷
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

王佐良全集:第八卷(英语文体学论文集,翻译:思考与试笔,论诗的翻译)/共十二卷

34.3 4.3折 79 全新

库存11件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王佐良 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2016-02

版次1

装帧精装

货号9787513569859

上书时间2024-12-01

尚贤文化郑州分店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 王佐良 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2016-02
  • 版次 1
  • ISBN 9787513569859
  • 定价 79.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 纯质纸
  • 页数 640页
  • 字数 449千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 王佐良全集
【内容简介】
《王佐良全集·第八卷》收录《英语文体学论文集》、《翻译:思考与试笔》以及《论诗的翻译》三本单书。《英语文体学论文集》于1980年由外语教学与研究出版社初版,收录作者所写有关现代英语的功用、文体、风格的文章及相关英文文章一篇。《翻译:思考与试笔》于1989年由外语教学与研究出版社初版,收录作者所写有关翻译的文章和一些译作。“思考”部分主要从文体学的角度论述了若干翻译问题及翻译背后的文化异同问题,并集中探讨了几位翻译家的实践。“试笔”部分主要展示作者的一些翻译实践。《论诗的翻译》由江西教育出版社初版,共收文十篇,另附英文书评一篇作为附录。其中几篇文章对戴望舒、查良铮、卞之琳三位分别结合他们的诗歌创作作了较细的分析。而作者所强调的另外一点,即译诗者所处的“诗歌环境”对于他的影响,在《汉语译者与美国诗风》一文中作了着重探讨。
《王佐良全集》囊括王佐良先生的全部作品,共12卷。北京外国语大学教授王佐良先生一生致力于英语教育、英语文学研究及翻译,在外国文学史、比较文学、翻译研究上颇多建树,在中国的英语教育及外国文学研究领域做出了里程碑式的贡献。由外研社推出的《王佐良全集》首次全面搜集了王佐良先生散见于各类专著、文集中的篇目及珍贵历史照片,按内容分类,包括学术论著、译著、散文、杂文、诗歌创作等,填补了这一出版空白。在全面搜集整理王佐良先生著作的前提下,编者重点订正先生传世各种版本的文字差互及错讹,并统一全书体例。《王佐良全集》旨在全面呈现王佐良先生在外国文学研究、中外比较文学领域的理论研究与实践成果,以及他作为诗人、翻译家和作家留给后人的优秀文学遗产,使其所开创的研究、译介和教学的优良传统得以继承和发扬。
【作者简介】
王佐良先生是我国英语界泰斗级人物、享誉中西的外国文学专家,在英国文学、比较文学、文体学及文学翻译等方面都有极高的造诣,跻身国际知名英语文学专家之列,代表了中国的外国文学研究高峰。
【目录】
总目:
第一卷  英国文学史
第二卷  英国诗史
第三卷  英国浪漫主义诗歌史
第四卷  英国散文的流变
第五卷  英国文学史论集
第六卷  英国文学论文集
莎士比亚绪论—兼及中国莎学
第七卷  约翰·韦伯斯特的文学声誉(英文本)
论契合—比较文学研究集(英文本)
论新开端—文学与翻译研究集(英文本)
第八卷  英语文体学论文集
翻译:思考与试笔
论诗的翻译
第九卷  英诗的境界
并非舞文弄墨—英国散文名篇新选
英国文学名篇选注
第十卷  照澜集
风格和风格的背后
中楼集
第十一卷  心智的风景线
逸文集
诗集
第十二卷  彭斯诗选
苏格兰诗选
英国诗选
雷雨(英译本)
全集著作篇目索引
目录:
英语文体学论文集 1
序 3
现代英语的多种功用 5
现代英语的简练 42
英语中的强调手段 81
词义、文体、翻译 111
关于英语的文体、风格研究 125
英语文体学研究及其他 146
介绍一本口头文学的作品 186
分析一首现代诗 196
Reflections on a Dictionary 201

翻译:思考与试笔 225
序 227
第一部分:思考 229
新时期的翻译观—一次专题翻译讨论会上的发言 231
词义、文体、翻译 237
翻译中的文化比较 251
翻译与文化繁荣 262
严复的用心 275
译诗和写诗之间——读《戴望舒译诗集》 283
穆旦的由来与归宿 302
答客问:关于文学翻译 314
译彭斯的再思 323
第二部分:试笔 331
引言:一个业余翻译者的回顾 333
一、外译中篇章 338
二、中译外篇章 396

论诗的翻译 463
序 465
谈诗人译诗 467
译诗与写诗之间——读《戴望舒译诗集》 472
穆旦的由来与归宿 491
一个莎剧翻译家的历程 503
以诗译诗,甘苦自知——评卞之琳《莎士比亚悲剧论痕》 520
答客问:关于文学翻译 530
译彭斯的再思 539
一首哲理诗及其翻译 546
汉语译者与美国诗风 561
另一面镜子:英美人怎样译外国诗 576
附录 Poem into Poem: A Review 590
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP