鉴外寄象——中国文学在西班牙的翻译与传播
¥
38.1
5.6折
¥
68
全新
库存12件
作者程弋洋
出版社商务印书馆
出版时间2021-03
版次1
装帧平装
货号9787100193368
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
程弋洋
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2021-03
-
版次
1
-
ISBN
9787100193368
-
定价
68.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
264页
-
字数
200千字
- 【内容简介】
-
本书从西班牙的汉学研究发展与现状入手,在文本研究的基础上,借助社会学的研究工具,对西班牙的图书出版业、翻译作品出版、西班牙翻译行业现状以及2006年至2014年西班牙的畅销书类型与源语言进行梳理与归纳。在层层分析中,作者揭示了过去西班牙汉学界和出版界主要关注经典的中国文学作品,而自21世纪始,中国新类型文学亦被翻译和接受,以阅读消费为目的的普通读者,也成为了“中国文学走出去”的目标人群。
本书视角新颖,行文流畅,是不可多得的跨文化研究方向的著作。
- 【作者简介】
-
程弋洋,北京大学西班牙语言文学博士,复旦大学西班牙语系研究员。发表有《在战争中反思世界与人性》《罗伯特•波拉尼奥》《放逐的生命》《布埃罗历史剧的文学传承与艺术关照》《〈红楼梦〉在西班牙语世界的翻译与评介》《〈侍女图〉戏剧与绘画》《中国文学西译中的经典招牌》《鲁迅西译史》《让玫瑰自然绽放》等二十余篇学术论文;译有诗集《在时间的核中》,小说《爱之恶》《圣血传奇》和《凉州词》。
主持国家社科基金青年项目“中国文学在西班牙的翻译与传播研究”、北京市青年英才计划“中国当代文学在西班牙的翻译研究”;同时参与国家社科基金重点项目“当代外国文学纪事”“十一届三中全会以来外国文学研究30年”“世界史诗与神话”。
- 【目录】
-
第一章 西班牙汉学 1
第一节 概 述 1
第二节 汉学重镇格拉纳达 3
第三节 汉学重镇巴塞罗那 9
第四节 汉学重镇马德里 17
第五节 新生代 21
第六节 回顾与展望 24
第二章 西班牙当代出版 26
第一节 图书出版 27
第二节 翻译作品的出版 28
第三节 西班牙翻译行业现状 29
第四节 西班牙图书市场畅销书考察 30
第五节 西班牙出版社中国文学作品译本的出版情况及案例分析 39
第三章 中国文学译本在西班牙出版情况的定量考察 55
第一节 中国文学作品在西班牙的翻译出版频次 56
第二节 作品译本在西班牙出版频次最高的中国作家 60
第三节 译作出版种类最多的中国文学翻译家(汉学家) 64
第四节 中国文学在西班牙翻译出版情况的历时考察 65
第四章 中国文学翻译在西班牙 68
第一节 诗歌翻译 68
第二节 中国古典哲学 92
第三节 中国古代叙事文学 112
第四节 鲁迅作品 123
第五节 跨媒介文学样本——《金陵十三钗》 129
第六节 侦探文学《解密》 142
第七节 科幻文学《三体》 164
第八节 图文共舞——几米绘本 190
结 论 201
附 录 中西文译名对照(不分章节) 207
参考文献 239
后 记 249
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价