中国古代经典名句英译
¥
30.8
全新
库存3件
作者刘士聪、谷启楠 编
出版社商务印书馆
出版时间2012-08
版次1
装帧平装
货号9787100089814
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
刘士聪、谷启楠 编
-
出版社
商务印书馆
-
出版时间
2012-08
-
版次
1
-
ISBN
9787100089814
-
定价
25.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
329页
- 【内容简介】
-
《中国古代经典名句英译》是一个名言警句集锦,多选自中国古代哲学和文学著作,以及哲人和文人关于政治、人生、治学等方面的言论。《中国古代经典名句英译》为学习古汉语和中国古代文化而设计,读者对象主要是在华学习汉语的外国留学生和国外孔子学院的学生,以及对汉语和中国文化感兴趣的外国人,他们有一定的汉语基础,并有继续进修汉语的愿望。本书也供具有一定英语基础并有意提高汉英翻译水平的中国学生使用,学习翻译的人,特别是大学英语翻译专业的本科生和研究生,涉猎一些古汉语的翻译很有必要。
- 【目录】
-
品德修养Cultivatingmoralintegrity
(一)树德修身Developingmoralityandmoldingcharacter
(二)持义守正Upholdingjusticeandmaintaininghonesty
(三)谦恭Modesty
(四)诚信求实Betrustworthyandrealistic
(五)知止节欲Exercisingrestraint
(六)严己宽人Bestrictwithyourselfandlenientwithothers
(七)大公无私Beunselfish
(八)知耻从善Knowingwhatisshameandfollowingwhatisgood
(九)勇敢顽强Becourageousandsteadfast-
处世Knowinghowtoconductoneselfinhumanrelations
(一)谨慎Beprudent
(二)名利富贵Beindifferenttofameandfortune
(三)自强自立Beself-supporting
(四)独善其身Beself-edifying
(五)随遇而安Adaptingyourselftocircumstances
(六)淡泊Benonchalanttoworldlyconcerns
(七)韬光养晦Keepingalowprofileandbidingyourtime
(八)隐居归田Enjoyingapastorallife
(九)待人Treatingpeopletherightway
识人Understandingpeopleinperspective
(一)知贤Distinguishingpeoplebyvirtueandtalent
(二)育人举贤Educatingthepeopleandrecommendingthevirtuous
(三)量才授任Designatingassigmnentaccordingtocompetence
(四)用众成事Makingconcertedefforts
(五)不求全责备Nooneisperfect
(六)不以尊卑长幼论人Oneshouldnotbejudgedbyageandstatus
(七)不以貌取人Lookscanbedeceptive
(八)人老智可用Theagedhasmorewisdom
(九)用人信人Trustthepersonemployed
(十)才能品德特出者Outstandingpeople
(十一)成才须磨练Talentiscultivatedthroughhardships
处境Situationsmakethedifference
世态人情Waysoftheworld
(一)贫富悬殊Thepoorandtherich
(二)世事沧桑Vicissitudesoflife
纳言Bereceptivetogoodadvice
(一)博听Remainingopentodifferentideas
(二)不因人取言Makingjudiciousjudgmentsofone‘swords
(三)以实核言Judgingone’swordsagainstreality
(四)听直排谀Takinghonestwordsandrejectingflatteringones
人伦交友Humanrelationsandfriendships
思想感情Ideasandfeelings
(一)爱国情怀Patriotism
(二)壮志凌云Soaringambitions
(三)思人Missingthedearones
(四)思乡Homesickness
(五)别情Partingwithemotionsandreturningwithmixedfeelings
思想方法Wayofthinking
(一)审时度势Takingstockofsituations
(二)自知之明Viewingoneselfinperspective
教育与学习Educationandstudy
(一)学习态度Attitudetowardstudy
(二)教与学Teachingandlearning
(三)从师Learningfromtheteacher
(四)教师Teacher
惜时Cherishingtime
养生Preservinghealth
哲理Philosophicalconcepts
(一)转化Transformation
(二)凡事有规律EverythingSHowsitsowncourseofevolution
(三)相对与绝对RelativeVSabsolute
(四)实践出真知Trueknowledgecomesfrompractice
(五)权衡Weighingandmeasuring
(六)道不可言,真理不灭Taoandtruth
(七)善始善终Beginningwellandendingwell
(八)果断成事,犹豫无功Bedecisive
(九)功以谋就Thinkingbeforeacting
(十)举纲张目Takingthekeyandeverythingelsefallingintoplace
(十一)由表及里,由此及彼Fromexteriortointerior,fromonetotheother
治国Governingthecountry
(一)民Thepeople
(二)居安思危,谨慎为政Thinkingofperilinpeaceandexercisingprudenceinpolitics
(三)为政有术Artofgovernment
(四)鉴古知今Learningfromhistory
(五)忠于职守Doingyourbesttocarryoutyourduties
文学艺术Literatureandart
(一)文与行Writingandconduct
(二)风格Style
索引Index
后记Afterword
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价