• 法尼娜·法尼尼(外国经典短篇小说青春版)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法尼娜·法尼尼(外国经典短篇小说青春版)

23.1 4.8折 48 全新

库存11件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者人民文学出版社编辑部、选 编

出版社人民文学出版社

出版时间2019-01

版次1

装帧平装

货号a5

上书时间2024-08-29

尚贤文化济南分店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 人民文学出版社编辑部、选 编
  • 出版社 人民文学出版社
  • 出版时间 2019-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787020143344
  • 定价 48.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 560页
  • 字数 410千字
【内容简介】

本书是为初中至高中年龄的青少年精选的世界经典短篇小说集,出自各国文学大师之手,译者也大多是我国一流的翻译家。这些世界级作家,大都集中在十八九世纪,但他们的作品直到今天仍然散发着璀璨的光芒。不论地域上有如何大的差异,人类的思维历程是相通的。毛姆、欧·亨利、莫泊桑、都德、契诃夫、列夫·托尔斯泰、马克·吐温……你可以从他们的作品中感受到人类一直追求的本真和善良,以及精神世界的力量。 

 

本书包含了世界级作家*具代表性的短篇小说,书面双层,做工精良,典雅高贵,适合收藏。

 

 

 


【作者简介】


爱弥尔左拉(1840—1902),法国作家,自然主义文学奠基人,主要作品有长篇小说小酒店娜娜等。陪衬人是左拉的短篇小说佳作,亦是公认的世界短篇小说经典。

安德烈莫洛亚(1885—1967),法国小说家、文艺家、历史学家,1938年当选为法兰西学院院士;主要作品有长篇小说非神非兽氛围家庭圈子九月的玫瑰,中短篇小说集怪诞世界栗树下的晚餐等,还有不少传记和历史著作。本书所选大师的由来,篇幅虽短,但行文皮,幽默风趣,辞意兼佳,不失为杰作。

路伊吉皮蓝德娄(1867—1936),意大利有名小说家,一生创作了七部长篇小说和三百部短篇小说。西西里柠檬是世界公认的短篇杰作。作者以清新明快的文笔,从侧面描绘出一个出身贫寒而颇有才华的少女踏入上流社会后走向堕落的故事。
本书共选55位世界作家的短篇小说杰作。

精彩内容:

大师的由来
(法)莫洛亚
画家比埃杜什正在收尾,要画完那张药罐里插着花枝、盘中盛着茄子的静物写生。这时,小说家保尔艾弥葛雷兹走进画室,看他朋友这么画了几分钟,大声嚷道:
“不行!”
那一位正在描一只茄子,惊愕之下,抬起头来,停下不画了。
“不行!”葛雷兹又嚷道,“不行!这样画法,永无出头之。你有,有才能,为人正派。可是你的画风淡无奇,老兄。这样轰不开,打不响。一个画展五千幅画,把观众看得迷迷糊糊,凭什么可以让他们停下步来,流连在阁下的大作之前不行的,比埃杜什,这样永远成不了名。太可惜了。”
“为什么?”正直的杜什叹了气,“我看到什么画什么,尽量把内心的感受表现出来。”
“话是不错的,可怜的朋友。你已有家室之累,老兄,一个老婆加三个孩子,他们每人每天要三千卡路里热量。而作品比买主多,蠢货比行家多。没成名的,不走运的,成千累万,你想想,怎样才能出人头地?”
“靠苦功,靠真诚。”
“咱们说正经的。那些蠢货,想要刺激他们一下,比埃杜什,非得干些异乎寻常的事。宣布你要到北极去作画啦,上街穿得像埃及法老一样啦,开创一个画派啦,诸如此类。把体现、冲动、潜意识、抽象画等专门术语,一股脑儿搅在一起,炮制几篇宣言。否认存在什么动态或静态,白或黑,圆形或方形。发明只用红黄两作画,说是新荷马派绘画啦;或者抛出什么圆锥形绘画,八边形绘画,四度空间绘画,等等”
这时,飘来一缕奇妙幽微的清香,宣告高司涅夫斯卡夫人的到来。这是一位美艳的波兰女子,她那深紫的眼睛使比埃杜什赞赏不已。她订有几份名贵的杂志,这些刊物都不惜工本精印三岁孩童的杰作,是找不到老实人杜什的大名,便也瞧不起杜什的画品。她坐下把腿搁在长沙发上,瞅了一眼画布,顺便摇晃了一下金黄的秀发,那么娇嗔地一笑:
“昨天,我看了个展览,”她的嗓音珠圆玉润,柔婉娇媚,“那是关于全盛时期的黑人艺术。噢!何等的艺术敏感,何等的造型美,何等的表现力!”
画家送上一张自己颇感得意的肖像画,请她鉴赏。
“蛮好。”她用唇尖轻轻吐出两字。之后,她失望地、婉转地、娇媚地留下一缕清香,走了。
比埃杜什抄起调板,朝屋角扔去,颓然坐倒在沙发上:“我
宁可去当保险公司跑街的、银行职员、站岗的,画画这一行,要不得。帮闲们只知瞎捧,走红的全是画匠。那些搞批评的,不看重大师,一味提倡怪诞。我领教够了,不干了!”
葛雷兹听毕,点上一支烟,想了半天。临了,说道:
“你能不能这样做,向高司涅夫斯卡夫人,向其他人,郑重其事地宣布,这十年来,你一直着意于革新画法?”
“敝人我?”
“你听着我写两篇文章,登在显著位置,告诉知识界的俊彦名流,说你开创了一个意识分解画派。在你之前,所有肖像画家,出于无知,都致力于研究人物的面部表情。这真是愚不可及!才不是那么一回事,真正能体现一个人的,是他在我们心中唤起的意念。因此,画一位上校,应以天蓝和金黄两作底,打上五道粗杠,这个角上画匹马,那个角上画些勋绶。实业家的肖像,用工厂的烟囱,攥紧的拳头打在桌上来表现。比埃杜什,得拿这些去应市,懂吗?这种肖像分解画,一个月里你能不能替我炮制二十幅出来?”
画家粲然一笑,答道:
“一小时里都画得出。可悲的是,葛雷兹,换了别人,大可借此发迹呢!”
“但是,何妨一试。”
“我不会胡说八道。”
“那好办,老兄。有人向你请教,你不慌不忙,点上烟斗,朝他脸上喷一烟,来上这么一句:‘难道你从来没看到过江流
水涌吗?’”
“这是什么意思?”
“什么意思也没有,”葛雷兹说,“这样,人家会觉得你很高明。你等着让他们发现,介绍,吹捧吧,到时候,咱们再来谈这桩趣事,拿他们取笑一番!”
两个月后,杜什画展的预展,在胜利声中结束。美丽的高司涅夫斯卡夫人,那么柔婉娇媚,珠圆玉润,香气袭人,跟着她新进的名人,寸步不离。
“噢,”她一再说,“何等的艺术敏感,何等的造型美,何等的表现力!哎,亲爱的,真是惊人之笔,你是怎么画出来的?”
画家略顿一顿,点上烟斗,喷出一浓烟,说道:“难道你,夫人,从来没看到过江流水涌吗?”
波兰感动之下,微启朱唇,预许着柔媚圆满的。
风华正茂的斯特隆斯基,穿着兔皮领外套,在人群中议论开了:“真高明!真高明!但是,告诉我,杜什,你从什么地方得到启示的?是得之于敝人的文章吗?”
比埃杜什吟哦半晌,洋洋得意地朝他喷了烟道:“难道你,老朋友,从来没看到过江流水涌吗?”
“妙哉!妙哉!”那一位点头赞叹道。
这时,一位有名的画商,在画室里转了一圈,抓住画家的袖子,把他拉到墙角,说道:
“好家伙,真有你的!这下,可打响了。这些作品,我统统包下了。不告诉你,你不要改变画风,我每年向你买进五十幅画行不行?”
杜什像谜一样不可捉摸,只顾抽烟,不予理会。
画室里人慢慢走空。等后一位观众离去,葛雷兹把门关上。这时楼梯上还传来渐渐远去的阵阵赞美。跟画家单独相对时,小说家兴冲冲地把手往袋里一插:
“哎,老兄,”他说,“你信不信,他们全给骗了?你听到穿兔皮领那小子说什么了吗?还有你那位波兰?那三个俊的少女连连说:‘崭新的!崭新的!’啊,比埃杜什,我原以为人类的愚蠢是深不可测的,殊不知更在我预料之外!”
他抑制不住狂笑起来。画家皱皱眉头,看他笑得呃呃连声,突然喝道:“蠢货!”
“蠢货?”小说家愤愤然了,“我刚开了一个绝妙的玩笑,自从皮克西沃之后”
画家傲然环视那二十幅肖像分解画,踌躇满志,一字一顿地说:“是的,葛雷兹,你是蠢货。这种画自有某种新意”
小说家打量着他的朋友,愣住了。
“真高明!”他吼道,“杜什,你想想,是谁劝你改弦更张,新法作画的?”
这时,比埃杜什消消停停地从烟斗里吸了一大烟。
“难道你,”他答道,“从来没看到过江流水涌吗?”

西西里柠檬
(意大利)皮兰德娄

“苔莱季娜在这儿住吗?”
用人只穿着一件衬衫,不过已经扣好了上浆的高领,他打量着站在他面前台阶上的青年。这个青年,乡下人打扮,粗呢大衣的衣领竖到耳根;两手冻得通红发僵,一只手拿着个肮脏的袋,另一只手,为了衡,提着一个旧提包。
“苔莱季娜?她是干什么的?”用人反问道,吃惊地扬起又浓又密、连成一线的眉毛,那眉毛仿佛是从嘴上刮下来的胡子,唯恐糟蹋掉,贴在前额上似的。
青年先是摇摇头,把鼻涕甩掉,然后回答说:
“苔莱季娜,女歌唱家。”
“啊,”用人吃惊地叫了一声,脸上露出嘲讽的微笑,“您竟这样毫不客气地称呼她苔莱季娜?您是哪一位?”
“她是不是在这儿住?”青年一边追问,一边皱着眉头,并且抽着鼻子,“您告诉她一声,说密库乔来了,让我进去吧。”
“这会儿家里没人。”用人嘴角上依然堆着微笑,回答说,“苔莱季娜马尔尼斯小姐现在正在剧院,并且”
“那么马尔塔大婶呢?”密库乔打断了他的话。
“噢,您是她的侄子?”
用人立刻变得非常有礼貌。
“您请进,请进。没人在家,您婶母也在剧院。戏不散场,她们不会回来的。今儿是您的我们小姐是阁下的大概是堂妹吧?今儿是为她举行的纪念演出。”
密库乔感到不大好意思,沉默了片刻,说:
“我不是不,我不是她堂兄,说真的我我叫密库乔帕纳维诺,她知道的。我是特地从乡下来的。”
用人听到他的话以后,心想,还是不称呼青年“阁下”为妙,干脆称“您”吧;他把密库乔引进厨房隔壁一个又暗又小的房间里——那里有人正在雷鸣般地打鼾——然后说:
“请坐。我这拿灯来。”
密库乔先往打鼾的方向看了看,但是什么也看不清。他又朝厨房望了望,厨师和下手正在那里准备晚餐。烹调的混合的香味袭进他的鼻子,密库乔稍微有些醉意,并且感到头晕。他从清晨起,几乎不曾吃过东西,他是从墨西拿来的,在火车上足足待了两天一夜。
用人端来一盏灯,那房间中间隔着一道帷幔,打鼾的人在里边梦呓似的嘟囔:
“谁呀?”
“哎,道林娜,醒醒吧,”用人叫道,“你没看见,帕维奇诺先生在这儿吗?”
“帕纳维诺。”密库乔一边纠正他,一边往手指上呵着气。
“帕纳维诺,帕纳维诺,小姐的熟人。你睡得真死。我该准备开饭啦,再说我不能一下子全做得来呀,你明白吗?厨师什么也不会做,光照顾他,都忙不过来,还得招待所有的来客!”
听见那人在伸懒腰,打着又长又响的呵欠,接着,似乎由于突然袭来的一股冷气,打了一连串喷嚏,仿佛是对用人抱怨的一种回敬。
“算了吧!”用人扬声说了一句,旋即走开了。
密库乔微微一笑,目送他穿过昏暗的房间,走到灯火辉煌的客厅深处摆着华丽餐桌的地方;密库乔以惊异的眼光欣赏那张餐桌,后鼾声使他转过头来,朝帷幔望了望。
用人腋下夹着餐巾进进出出,一会儿埋怨依然酣睡的道林娜,一会儿抱怨厨师——厨师大概是特地为这次晚餐新请来的,一个劲儿问这问那,使他很不耐烦。密库乔生怕触怒了用人,脑子里虽然想到一些事儿,却横下心来不肯问他。可是也许该说说清楚或是暗示一下——他是苔莱季娜的未婚夫,然而不知道为什么他却不想提起这件事;也许他害怕用人会把他密库乔当做主人看待,单这种念头已经使他感到窘迫了,况且用人是那样放肆,虽说没穿燕尾服,却也够趾高气扬的。可是用人打他身边走过的时候,密库乔还是忍不住地问道:
“请原谅这是谁的房子?”
“我们的,我们住在这儿嘛。”用人赶忙回答道。
密库乔只是摇了摇头。见鬼,这是真的吗?发家啦!好家伙!这位像高贵的老爷似的用人、厨师和他的下手,还有在帷幔后面打鼾的道林娜——他们全都听从苔莱季娜的使唤。谁能想得到呢?
密库乔暗自想起了苔莱季娜和她母亲在那遥远的墨西拿曾经住过的简陋的小阁楼。若不是他,五年以前,母女两人早在这座冷落的小阁楼里饿死了。多亏他,是他发现了珍宝——苔莱季娜那副嗓子。她像屋檐上的小鸟儿一样不停地歌唱,却不知道自己的珍宝;她唱,是为了排遣烦恼,她唱,是为了忘却贫穷——密库乔曾经不顾双亲,特别是母亲的反对,跟这种贫穷做过搏斗。难道他能在苔莱季娜父亲死后忍心看着她处于这种境遇而不闻不问吗?只因为她穷抛弃她吗?可是他,不管好坏,还在市乐队里保有一席长笛手的位置吧。难道这算是原因吗?那么良心呢?
噢,这真是上帝的启示,命运的呼声——她的嗓子从前谁也不曾留心过,如今却突然闪现出一种使它得到发挥的想法,这种想法是在四月一个春光明媚的子里,在镶嵌着明净瓦蓝的天空的阁楼窗子前边闪现出来的。苔莱季娜唱着热情的西西里民歌,密库乔还依稀记得那充满柔情的歌词。这,苔莱季娜想起不久前去世的父亲,心里充满悲哀,加之密库乔父母极力反对,更使她痛苦万分;记得在听她唱的时候,他心里也很悲哀,眼泪几乎夺眶而出。是的,这首民歌从前他不知道听过多少次了;但是唱得这样真挚,却还从来没有听过。
这一次,给他留下那么深刻的印象。第二天,他事先既没有跟她,也没有跟母亲打招呼,竟自把他的朋友、乐队指挥带到阁楼里来。这样,开始了初步的练唱课程,一连两年,他几乎把自己的收入都为她花掉了:他为她租赁钢琴、买乐谱,还赠给音乐教师一点礼品,表示情谊。那美好的、遥远的子啊!苔莱季娜全身心燃烧着展翅高飞、奔向未来的愿望——音乐教师预言未来将是光辉灿烂的;当时,她以多么炽烈的深情表示她的谢意啊,他俩一起憧憬着未来的!
马尔塔大婶却接近相反,她痛苦地摇着头:可怜的老太婆一辈子几经沧桑,实在不敢相信未来了;她替女儿担心,也根本不想让女儿奢望摆脱已经惯了的贫穷处境;但是到头来——母亲还是看到了这种丧失理智的危险的幻想给他带来了怎样的后果。
可是,不论是他还是苔莱季娜,都没有听母亲的话;当母亲听到一位听过苔莱季娜在音乐会上演唱的年轻作曲家说,若是不给她聘请出的教师,不让她受完高等音乐教育,那真是罪过——不论付出什么样的代价,都应当把她送到那波里音乐学院去;——当她听了这番话以后,气愤也只是枉然。
那时候,他,密库乔没有表示出丝毫的犹豫,跟他双亲争吵起来,把教父遗留给他的一点财产变了,送苔莱季娜到那波里去受完教育。
从那时以后,他再也没有见到她。信,是的他收到她从音乐学院寄来的信;后来,苔莱季娜在圣卡尔洛举行演出,大为轰动,受到许多大剧院邀请,开始了演员生涯;此后收到的信,则是马尔塔大婶寄来的。可怜的老太婆虽然极力把信写得工工整整,却是闪烁其词,流露出惶惑不安的心情;苔莱季娜是挤不出时间写信,只好在妈妈的每封信末尾附上一笔:“亲爱的密库乔,妈妈写的我全同意。祝你健康,愿你爱我。”他们早有约在先,他要等她五六年,等到她畅通无阻地为自己开辟了前程。他们俩都还年轻,可以等待。为了驳斥他双亲对苔莱季娜和她母亲散布的中伤,在这五年当中,只要有人想看,他便把这些信拿给他们看。后来他病了,差点儿死掉;他一点也不知道,马尔塔大婶和苔莱季娜
给他汇来一笔数目颇为可观的款子:病中用了一些,可是余下的他硬从他双亲的贪婪的手里夺了过来,如今前来把这笔钱还给苔莱季娜。因为他——无论如何!——不想收这笔钱。当然喽,这笔钱不是恩赐,他为苔莱季娜花过那么多呢。可是无论如何!连他自己也说不清为什么,尤其是在这儿,在这所房子里,他无论如何也不能收这笔钱!密库乔已经等待多了——还可以等下去的。既然苔莱季娜有了余款,那是说,如今,锦绣前程已经展现在她的面前,自然,那从前的许诺——尽管违背那些对此事缺乏信心的人的意愿——也该实现了。
密库乔蓦然地站起身来,扬扬眉毛,似乎想肯定这种结论;又呵呵那冻僵的双手,跺了跺脚。
“冷吗?”用人走过时问道,“等不多久了。到厨房这边来吧。您在这儿会好些。”
用人摆出一副贵族老爷的神气,使密库乔感到难堪和愤怒,因此他没有理睬用人的劝告。他又坐了下来,陷入悲哀的沉思中。不一会儿,一串紧急的铃声打断了他的思路。
“道林娜,小姐回来了!”用人高声喊道,赶忙理理燕尾服,跑去开门,但是发现后面跟着密库乔,便骤然止步,拦住了他:
“您在这里等一会儿。让我先通报一声——您来了。”
“哎哟—哟!”帷幔里边传出一个拖长的声音。随后出来一个穿戴邋遢、又矮又胖的婆娘,跛着一条腿,羊毛披巾一直裹到鼻子底下,露出一绺染过的金丝发;她还没有接近醒转过来。
密库乔两眼发直地望着她。她也奇怪地瞪着陌生人。
“小姐回来了。”密库乔重复了一声。
这时候道林娜猛然间清醒过来。
“我这来,这来”她一边说,一边摘掉披巾,扔到帷幔后边,同时晃动她那整个笨重的身子冲向门。
这个搽胭抹粉的妖艳的女人的出现,用人的阻拦——这使受压抑的密库乔产生一种惊惶不安的预感。他听到了马尔塔大婶尖声尖气的话音:
“放到那边客厅里!放到客厅里,道林娜!”
用人和道林娜从他面前走过,捧着彩缤纷的花篮。他探着脖子望着尽里边灯火辉煌的客厅,看到许多身穿燕尾服的男人,听到含混不清的寒暄声。他两眼发黑:他是那样惊奇,那样激动,不知不觉地眼睛里充满了泪水。他眯上眼睛,在黑暗中全身紧缩,仿佛坚决不向那刺耳的阵阵笑声在他内心所引起的痛楚的感情屈服似的。苔莱季娜的笑声?我的上帝呀,她干吗在那个房间里这样笑呢?
一声压低的呼唤使他睁开了眼睛,他看见马尔塔大婶站在他面前,那样子一点儿也辨认不出来了——她戴着帽子呢,可怜的老太婆!她仿佛受到身上那件华丽高贵的天鹅绒披肩压抑似的。
“怎么,密库乔是你在这儿?”
“马尔塔大婶!”密库乔大叫一声,几乎是吃惊地望着她。
“你怎么能这样呢!”老太婆激动地接着说,“连个信儿都不给?出什么事了吗?你什么时候到的?是今儿个呀噢,天啊!天啊!”
“我是来”密库乔嘟嘟囔囔,不知说什么好。
“等一等!”马尔塔大婶打断了他的话,“现在怎么办?怎么办呀?你看,来了多少人呀,孩子?今儿是苔莱季娜的大喜子,是她的纪念演出等一下,在这儿稍微等一下”
“您若是,”密库乔嘟囔说,由于恐惧,他的嗓子都不好使唤了,“您若是觉得我该走”
“不,稍微等一会儿,我对你说。”这位善心的老太婆赶忙回答说,她实在是不好意思了。
“可我,”密库乔接着说,“真不知道,在这儿我该待在哪儿赶上这时候”
马尔塔大婶走了,扬起一只戴着手套的手,向他做了一个稍候的手势,便走进了客厅;过了一会儿,密库乔仿佛觉得客厅里陷入了深渊:突然间一片沉寂。然后他清清楚楚地听到苔莱季娜的声音:
“稍候一会儿,先生们!”
在等待她的来临的时候,他眼前又是一片漆黑。然而苔莱季娜没有来,客厅里又喧哗起来。过了一会儿,在他好像过了几百年以后,马尔塔大婶来了,帽子、披肩和手套都脱掉了,已经不像刚才那样困窘了。
“我们在这儿等一会儿,好吗?”她说,“我陪着你他们在吃晚饭我们在这儿待一会儿。道林娜在准备晚饭,我们一起在这儿吃,我们回忆一下从前的好时候,啊?我简直不敢相信,我会看到你,我的孩子,在这儿,在这儿,面对面地你知道,那里有多少客人她,可怜的孩子,不能不应酬要想走红嘛,你明白吗?又有什么办法呢!看报了吗?大事情,孩子!可我我是像在大海里一样真不敢相信,今儿晚上会跟你一起坐在这里。”
好心肠的老太婆说呀说的,本能地尽量不给密库乔时间去思索,然后深表同情地望着他,笑了笑,搓着手。
道林娜匆匆地摆好了晚饭,因为客厅那里晚餐已经开始了。
“她会来吗?”密库乔用颤抖的声音郁郁不乐地问道,“我问一问,是想能够见她一面。”
“还用说嘛,”老太婆应声答道,极力不露出惶惑的神态,“一腾出身来,她亲说的。”
他们互相看了一眼,笑了笑,仿佛彼此刚刚认出来似的。虽说是惶惑不安,可是他们的心却是息息相通的,彼此微笑着表示致意。“您是马尔塔大婶。”密库乔的眼睛在说话,“可你,密库乔,我亲爱的,好孩子,还是老样子,可怜的人!”马尔塔大婶的眼睛回答说。可是善心的老太婆立刻又垂下了眼帘,唯恐密库乔从她眼神里看出别的什么来。她又搓着手,说:
“我们吃吧,啊?”
“我实在饿了!”密库乔愉快而轻信地叫了一声。
“让我们先画个十字吧;在这儿,当你面,我才敢画十字。”老太婆露出狡黠的神情补充说,同时丢了一个眼,画了个十字。
用人端来道菜。密库乔留心看着马尔塔大婶怎样拣菜。可是轮到他的时候,他刚伸出手来便想到,经过长途跋涉,两手很脏,因此一阵脸红,感到难堪,不由得抬起眼来望望用人。用人毕恭毕敬地向他微微点头,笑了笑,仿佛在请他品尝菜的味道。幸好马尔塔大婶使客人摆脱了困境:
“等等,等等,密库乔,我替你拣。”
他从心里感激,真想上前吻一吻她!
小吃拣好了以后,用人出去了,密库乔也赶忙画了个十字。
“你真是我的好孩子!”马尔塔大婶对他说。
他感到安定自如些了,于是开始放开胃大吃起来,不再想什
么手脏和用人了。
每一次,用人推开客厅的玻璃门出来进去的时候,是传来喧闹的谈话声浪和一阵阵爆发的欢笑声。他激动地环视了一下,然后望着老太婆忧郁的、善良的眼睛,仿佛希望从她的眼神里找到解释似的。但是相反,他看到的是此时此刻什么也不要问,也别说话的恳求目光。于是两个人又相对笑了笑,一边吃着,一边谈着远方的故乡和亲友——马尔塔大婶没完没了地问起他们。
“你不喝点酒吗?”
密库乔伸手去取酒瓶,但是在这时候客厅的门开了;他听到丝绸的窸窣声和匆忙的脚步声,突然有什么东西闪了闪光,仿佛房间里骤然大放光明,使他感到眼花缭乱。
“苔莱季娜”
由于惊奇,话到他的唇边却吞下去了。噢,简直是个女王!
他满脸绯红,两眼瞪得溜圆,大张着嘴巴,呆若木鸡地望着她。她怎么会是这样呢?袒露着胸部、双肩、两臂全身珠光宝气,绫罗绸缎不,不,他不敢相信,站在他眼前的是她,活生生的,的的确确活生生的,真实的。她对他说什么来着?他对着这神奇的幻影——她那音容笑貌,丝毫都辨认不出来了。
“子过得好吗?你现在身体健康吧,密库乔?好极啦,好极啦我们一会儿见让妈妈先陪你一下好吗?”
于是苔莱季娜满身丝绸窸窣作响,跑回客厅去了。
“你不再吃点?”马尔塔大婶怯生生地问,想要使密库乔从木然发呆中解脱出来。
他勉强抬起眼帘望了望她。
“吃吧。”老太婆指着盘子固执地说。
密库乔把两个手指插进灰黑的弄皱的衣领里,拉了拉,极力想使情绪好转过来。
“吃吧?”
仿佛表示感谢,他用手指在下颏底下晃了晃,意思是说:他吃不下
【目录】

目 录

 

       

 

萨 基

 

 黄昏   1

 

 敞开着的窗户   7

 

毛 姆

 

 午餐   12

 

高尔斯华绥

 

 品质   18

 

雅各布斯

 

 猴爪   26

 

伍尔夫

 

 墙上的斑点   40

 

曼斯菲尔德

 

 小姑娘   50

 

奥康纳

 

 法律的尊严   56

 

司汤达

 

 法尼娜·法尼尼   67

 

巴比塞

 

 小学教师   91

 

巴尔扎克

 

 刽子手   96

 

梅里美

 

 马铁奥大义灭亲   109

 

左 拉

 

 陪衬人   124

 

莫泊桑

 

 我的叔叔于勒   133

 

 项链   143

 

都 德

 

 最后一课   154

 

 柏林之围   159

 

莫洛亚

 

 大师的由来   168

 

埃 梅

 

 穿墙记   173

 

托马斯·曼

 

 神童   183

 

黑 塞

 

 毛尔布朗神学院的一名学生   194

 

弗兰克

 

 音乐会   199

 

里尔克

 

 掘墓人   208

 

茨威格

 

 第三只鸽子的故事   221

 

卡夫卡

 

 乡村医生   226

 

维尔加

 

 乡村骑士   233

 

皮蓝德娄

 

 西西里柠檬   242

 

邦藤佩利

 

 小偷卢卡   257

 

帕皮尼

 

 没有归还的一天   263

 

伊巴涅斯

 

 一枪两个   273

 

显克维奇

 

 音乐迷杨科   279

 

莫里兹

 

 七个铜板   288

 

莫 尔

 

 九个里面挑哪个呢   295

 

哈谢克

 

 得救   302

 

卡拉迦列

 

 两张彩票   307

 

普希金

 

 驿站长   326

 

列夫·托尔斯泰

 

 舞会以后   339

 

契诃夫

 

 变色龙   351

 

 一个文官的死   355

 

高尔基

 

 没有冻死的男孩和女孩   359

 

阿·托尔斯泰

 

 俄罗斯人的性格   370

 

帕乌斯托夫斯基

 

 老厨师   381

 

左琴科

 

 换装   386

 

霍 桑

 

 大卫·斯旺   390

 

爱伦·坡

 

 威廉·威尔逊   398

 

斯托克顿

 

 美女,还是老虎?   420

 

马克·吐温

 

 竞选州长   427

 

 国王说“再来一次!”   434

 

哈 特

 

……

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP