• 查特莱夫人的情人(英汉对照读物·珍藏版)
  • 查特莱夫人的情人(英汉对照读物·珍藏版)
  • 查特莱夫人的情人(英汉对照读物·珍藏版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

查特莱夫人的情人(英汉对照读物·珍藏版)

19 八五品

仅1件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]劳伦斯 著;方华文 译;张文锦 改写

出版社陕西人民出版社

出版时间2004-02

版次1

装帧平装

货号14-2-9

上书时间2024-05-18

鑫鑫書苑的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 [英]劳伦斯 著;方华文 译;张文锦 改写
  • 出版社 陕西人民出版社
  • 出版时间 2004-02
  • 版次 1
  • ISBN 9787224067682
  • 定价 11.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 327页
  • 字数 129千字
【内容简介】
提高文化素质的*途径是读书,不少成名作家都是在读书中成长起来的。作者喜欢文学,幼时特别爱读长篇小说。开始是在父亲单位的图书室像,像《西游记》、《三国演义》、《水浒传》等,作者在二十一岁时就统统读过。后来图书室的书不够看了,恰好新华书店开展租书业务,作者便把不多的零用钱换了书来读。作者看过全套的《沫若文集》、《巴金文集》、《茅盾文集》等,虽然是囫囵吞枣,但总觉得兴味无穷。这期间,作者读的主要是中国的各种名著。

  中国人读名著首先是通过中译本来实现的,但这些中译本很多无法解决的问题。如有的译本不是用原著来译的,而是通过其他语种转译过来的,这就影响了作者们去更好地理解原著。加之有些译者外语水平不高,有些译者中文根底不深,同样译文也达不到原著同样的效果。记得作者在外语学院上翻译课时,老师拿出三个《海燕》的译本让作者们比较,通过认真的分析,大家一致认为,还是瞿秋白先生的译文最接近原文,最生动,最贴切。

  本书以英汉对照的方式,让读者们从阅读中领略文学大师的艺术底蕴和精湛的语言功夫。我们希望通过本书,架起一座语言的桥梁,让读者们通过这座桥梁,进而进入读原著那座圣洁的殿堂,去吸取世界优秀文化的营养,去培养新一代中国人驾驭外语的能力。
【目录】
第一章

第二章 

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP