查特莱夫人的情人(英汉对照读物·珍藏版)
¥
19
八五品
仅1件
作者[英]劳伦斯 著;方华文 译;张文锦 改写
出版社陕西人民出版社
出版时间2004-02
版次1
装帧平装
货号14-2-9
上书时间2024-05-18
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
[英]劳伦斯 著;方华文 译;张文锦 改写
-
出版社
陕西人民出版社
-
出版时间
2004-02
-
版次
1
-
ISBN
9787224067682
-
定价
11.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
327页
-
字数
129千字
- 【内容简介】
-
提高文化素质的*途径是读书,不少成名作家都是在读书中成长起来的。作者喜欢文学,幼时特别爱读长篇小说。开始是在父亲单位的图书室像,像《西游记》、《三国演义》、《水浒传》等,作者在二十一岁时就统统读过。后来图书室的书不够看了,恰好新华书店开展租书业务,作者便把不多的零用钱换了书来读。作者看过全套的《沫若文集》、《巴金文集》、《茅盾文集》等,虽然是囫囵吞枣,但总觉得兴味无穷。这期间,作者读的主要是中国的各种名著。
中国人读名著首先是通过中译本来实现的,但这些中译本很多无法解决的问题。如有的译本不是用原著来译的,而是通过其他语种转译过来的,这就影响了作者们去更好地理解原著。加之有些译者外语水平不高,有些译者中文根底不深,同样译文也达不到原著同样的效果。记得作者在外语学院上翻译课时,老师拿出三个《海燕》的译本让作者们比较,通过认真的分析,大家一致认为,还是瞿秋白先生的译文最接近原文,最生动,最贴切。
本书以英汉对照的方式,让读者们从阅读中领略文学大师的艺术底蕴和精湛的语言功夫。我们希望通过本书,架起一座语言的桥梁,让读者们通过这座桥梁,进而进入读原著那座圣洁的殿堂,去吸取世界优秀文化的营养,去培养新一代中国人驾驭外语的能力。
- 【目录】
-
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价