西人西学翻译与晚清救国良策的探索
¥
20.2
4.5折
¥
45
全新
仅1件
作者卢明玉 著
出版社北京交通大学出版社
出版时间2018
装帧其他
货号9787512135437
上书时间2024-12-21
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
卢明玉 著
-
出版社
北京交通大学出版社
-
出版时间
2018
-
ISBN
9787512135437
-
定价
45.00元
-
装帧
其他
-
开本
其他
-
纸张
其他
- 【目录】
-
第一章 绪论
第一节 研究问题
第二节 研究现状
第三节 研究意义
第四节 理论基础
第五节 研究设计
一、研究界定
二、研究思路、方案、方法
三、本书结构
第二章 心态与救国:晚清华人救国之路的探索和传教士强国之策的译介历程
第一节 从第一次鸦片战争到第二次鸦片战争
第二节 从第二次鸦片战争到中日甲午战争
第三节 从中日甲午战争到辛亥革命
第四节 翻译与救国
第五节 华人、西士在“救国良策”互动中的心态变化过程
第六节 新学与新文化的建构
第七节 救国目的之下新学构建的心态历程
第八节 翻译史研究模式初探
第三章 放眼与救国:鸦片战争前传教士地缘文化译介中的取法西方的规劝——以《美理哥合省国志略》为例
第一节 《美理哥合省国志略》研究
第二节 《美理哥合省国志略》中取法美国的规劝手法
第三节 《美理哥合省国志略》中透视出的中西文化互动
第四章 教化与救国:甲午战争后传教士与华人对兴学强国的探索——以《文学兴国策》为例
第一节 原本Education in Japan与强国之策的探索
第二节 译本《文学兴国策》与强国之策的探索
第三节 《文学兴国策》引起的华人与西教士对强国之策的探讨
第五章 释放与救国:维新运动后传教士与华人对女俗兴国的议论——以《全地五大洲女俗通考》和《万国公报》为例
第一节 从《全地五大洲女俗通考》序跋看华人、西士的观点异同
一、对《全地五大洲女俗通考》序言的比较分析
二、对范秭的《全地五大洲女俗通考书后》的分析
三、对龚心铭三篇序跋的比较分析
第二节 《全地五大洲女俗通考》中华人、西士以释放女子为题所作的借题发挥
一、从《全地五大洲女俗通考》的编译特点看“借题发挥”
二、从《全地五大洲女俗通考》第十集看“借题发挥”
三、结语
第三节 《万国公报》中传教士和华人对妇女问题的不同
角度的议论
一、以林乐知为代表的传教士的视角和议论
二、以沈寿康为代表的传统儒士的视角和议论
三、以袁世凯为代表的清廷要臣的视角和议论
四、女学生和女留学生的视角与议论
第六章 进化与救国:翻译、社会进化论、宗教与救国——辛亥革命前传教士以《人学》翻译修正进化思想
第一节 《人学》翻译
一、《人学》中的译名
二、翻译对文化属性的改变
三、译者的介入
第二节 《人学》翻译与救国
一、《人学》翻译与政体改革
二、《人学》翻译与影射中国
三、《人学》翻译与救国方略
第三节 The making of a man与《人学》对社会问题的回应
一、对机械论哲学与有机论哲学的回应
二、对科学的回应
三、对斯宾塞的社会进化论的回应
四、对道德重建的回应
第四节 《人学》翻译与宗教
内容摘要
晚清社会历史变革与华人、西士的西学翻译及其对“兴国策略”的探索有着必然联系。本书选取鸦片战争、甲午战争、维新运动、辛亥革命四个历史节点的四部代表译著《美理哥合省国志略》《文学兴国策》《全地五大洲女俗通考》《人学》做描写式的共时研究,分析了地缘文化、妇女解放、教育改革、人学四个议题的翻译在救国思潮下的翻译特点和策略。通过对译本的历时研究,揭示西学翻译在救国思潮下的阶段性特点、脉络和逻辑,译本体现的振兴之路的演变过程及新学构建的心态历程。卢明玉著的《西人西学翻译与晚清救国良策的探索》以社会群体心态史为理论,将翻译和历史、微观和宏观相结合,提出了体现思想史变迁的翻译史研究范式,同时放眼于社会转型、文化应变、道德重建、民族复兴等现实问题。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价