• 漫游者的夜歌(杨武能译文自选集)/我和我的翻译
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

漫游者的夜歌(杨武能译文自选集)/我和我的翻译

26.7 4.6折 58 全新

库存6件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者杨武能 著

出版社中国对外翻译出版公司

出版时间2022-01

版次1

装帧平装

货号4

上书时间2024-10-19

尚贤文化保定分店的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 杨武能 著
  • 出版社 中国对外翻译出版公司
  • 出版时间 2022-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787500167723
  • 定价 58.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 页数 311页
  • 字数 226千字
【内容简介】


    “我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学者的阅读和练语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。
    本书由翻译家杨武能自选其拥有代表的作品,包括诗歌、散文、中短篇小说等,其中包括歌德的有名诗剧浮士德片段、托马斯曼的小说魔山片段,以及歌德抒情诗选、海涅抒情诗选、里尔克抒情诗选等。

【作者简介】


杨武能,德语翻译家,四川大学教授、博士生导师。1957年入大学德语专业学。1978年至1981年,在会科学院院师从冯至先生研修德语文学,主攻歌德研究。2018年11月19,荣获中国翻译界优选奖——翻译终身成奖。2000年荣获联邦德国统颁授的“功勋奖章”,2001年获联邦德国洪堡奖金,2013年获歌德金质奖章。
代表译作:维特的烦恼浮士德格林童话全集魔山悉达多
学术专著:歌德与中国走进歌德三叶集德语文学大花园
散文随笔集:感受德意志译海逐梦录

精彩内容:

    当命运似乎已快把我们送回到乌有之境的时候,我们却希望仍然流芳尘世;这样一种情怀,在我看来,真是再高尚不过了。先生们,对于我们灵魂的存在而言,人生真是太短暂了,短得来只能成为一个证明:人不管多么高贵或是低贱,多么功勋卓著或是庸碌无为,都一样地宁可厌倦,而不会厌倦人生;没有谁能达到他出发时热切向往的目标——须知一个人即使一帆风顺,也终有倒下的,而且常常是在胜利在望的当儿,他会掉进一个天知道是谁给他挖的陷坑里,从此湮灭无闻。
    湮灭无闻!我!对于我来说,我可是啊,只有通过我,我才能感知啊!每个有自我意识的人都会发出这样的呼喊,同时加大人生的步伐,以备终踏上彼岸世界的无尽旅程。自然每个人只是尽其所能地快步往前走。这一个可以迈开漫游者的矫健步子,另一个却穿上一步跨七里的宝靴赶到了前面,两步顶得上前者的路程。不管怎么说吧,前面那位勤勉的漫游者始终是我们的朋友和伙伴,对后面这位巨人般的步伐我们却只能瞠乎其后,只能心存敬意地努力追随,并用我们常人的步幅去衡量他巨人的足迹。赶快启程吧,先生们!只要细细察看他所跨出的哪怕只是一步,会使我们胸襟开阔,激情如火,胜似乎乎地盯着瞧那浩浩荡荡的王妃入城仪仗。1
    ,我们缅怀、景仰这位的漫游者,自己也因此获得了荣耀。我们懂得珍视他的功绩,自己心中便也生出了它们的萌芽。别指望我发表长篇大论,讲得井井有条;气定神闲,娓娓道来,可不是喜庆子的调门儿。再说,眼下我对莎士比亚思得实在不多;搞得好,我在这儿所能讲的,充其量也只是我的一些个预感,我的一些个感受罢了。我读完他作品的页,已经终身倾心于他;待到读罢他的个剧本,我更像一个天生的盲人,让神手一摸突然之间便见到了光明。我认识到,我清清楚楚地感觉出,我存在的意义无限地扩大啦;于我都是那么新鲜,那么陌生,未曾惯亮光的双眼不禁感到疼痛。渐渐地,我学会了观看,直到,感谢那位赐予我感知力的神灵,我还清楚地体验到我有了怎样的收获。
    我毫不犹豫地放弃了有规则的戏剧。在我看来,地点的一致像牢狱一般可怕,情节的一致和时间的一致一如桎梏般地束缚着我们的想象力。我跃上自由的蓝天,才感到自己有了双脚和双手。而今,我看清了那些主张循规蹈矩的先生们在自己的洞窟中给了我多少损害,目睹着还有许多自由的心灵继续蜷伏在他们的洞里,要是我不能向他们宣战,要是我不每天去努力击碎他们的堡垒,我的心会激愤得爆裂。
    法国人奉为楷模的古希腊戏剧,从内到外都具有其特殊的品质,如果说一个法国爵爷已模仿不了阿尔克比亚德斯1的话,那么高乃伊更休想对索福克勒斯亦步亦趋。
    p5152

精彩书评:

【图书】
1.翻译终身成奖,德国“功勋章奖”“歌德金质奖”得主杨武能
“巴蜀译翁”杨武能专注于德语翻译几十载,出版浮士德维特的烦恼等经典译著60余种。担任社科重大项目“歌德及其作品汉译研究”首席专家。耄耋之年依旧笔耕不辍,前后耗费20年译德语经典小说魔山。所翻译的格林童话全集是新中国成立后的个全译本,自出版以来,再版重印数十次,不衰。

2.德语文学:富于哲理,长于思辨,乃思想者的文学。
注入了深邃的哲理内涵,调往往偏于沉郁,辩证思维和人道主义精神,自强不息和舍己为人的浮士德精神

3.译者自编、自选、自注,一场与思想家的深邃对话。
本书包含了翻译家孙致礼自选的8个译作选段及篇目,多为文学大师奥斯丁、梭罗、勃朗特等人的经典代表作品。

4.译者亲自撰写导读,方便读者纵观全览,理解文本
章节开端设有导读以导读的形式让读者在阅读之前了解内容结构和篇章构成,在揽全局的基础之上更好地细读文本,感受精妙文字之美。

5.轻巧文艺装帧,方便出行阅读,开启多彩旅程
封面文艺清新,代表篇目一目了然;覆触感膜烫,极富手感。内文采用纯质纸,柔韧温和;版式舒朗,阅读友好。
【目录】


丛书编辑说明
丛书序
译者自序
章  诗歌
  歌德抒情诗选
  海涅抒情诗选
  施笃姆抒情诗选
  里尔克抒情诗选
第二章  散文
  莎士比亚命名致辞
  威尼斯船歌
  黑塞说书
  素描歌德
第三章  中短篇小说
  novelle
  烧炭党人和我的耳朵
  穷乐师
  灯怨
  小矮子穆克
  事在人为
第四章  《浮士德》片段
第五章  《魔山》片段
杨武能译著年表

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP