印度之歌
一版一印。外封无任何破损,较新。内页无任何笔迹划线,基本全新。
¥
52
九品
库存2件
作者[法]玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras) 著;王东亮 译
出版社上海译文出版社
出版时间2011-11
版次1
装帧精装
上书时间2024-06-29
商品详情
- 品相描述:九品
- 商品描述
-
外封无任何破损,较新。内页无任何笔迹划线,基本全新。
图书标准信息
-
作者
[法]玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras) 著;王东亮 译
-
出版社
上海译文出版社
-
出版时间
2011-11
-
版次
1
-
ISBN
9787532755578
-
定价
28.00元
-
装帧
精装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
230页
-
字数
34千字
-
正文语种
简体中文
-
原版书名
India Song
- 【内容简介】
-
文中出现的印度城市、河流、州邦及海洋的名称都首先具有某种音乐感。
《印度之歌》中所涉自然、人文及政治地理背景,均属虚构。
比如,乘车从加尔各答到恒河口或者尼泊尔,是不可能半天就到达的。
又比如,威尔士亲王大酒店并非坐落在三角洲的某个岛上,而是在科伦坡。
又比如,印度的首都是新德里,而不是加尔各答。
等等。
本故事所涉及的人物,是从《副领事》一书中迁移过来的,又被投放到了新的叙事区域。因此,不能再让他们回到原书之中,也不能将《印度之歌》视为《副领事》一书的电影或戏剧改编本。尽管原书的某些情节在此几乎全部再现,但这些情节在新叙事文本中的进展方式,使阅读和视角都发生了改变。
实际上,《印度之歌》乃是《恒河女》的姊妹篇,如果不是先有《恒河女》写出来,《印度之歌》便不会问世。
即便说《印度之歌》深入到并揭示出《副领事》中尚未开发的区域,这也不是要将它写出来的一个充足理由。
之所以有这一写作,源于在《恒河女》中的某种发现:那些在叙事之外的声音,起到了揭示和探索手段的作用。这一发现颠覆了叙事,使之陷入遗忘,让人面对着作者记忆之外的其他记忆,这些记忆同样唤起任何一个其他的爱情故事。这些记忆残缺变形,却生机盎然。
- 【作者简介】
-
玛格丽特·杜拉斯(1914-1996),法国小说家、剧作家、电影导演,本名玛格丽特·多纳迪厄,出生于印度支那十八岁后回法国定居。她以电影《广岛之恋》(959年)和《印度之歌》(1975年)赢得国际声誉,以小说《情人》(1984年)获得龚古尔文学奖。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价