汉英翻译指要:核心概念与技巧
¥
40
九品
仅1件
作者叶子南、施晓菁 著
出版社外语教学与研究出版社
出版时间2011-07
版次1
装帧平装
上书时间2024-09-26
商品详情
- 品相描述:九品
-
正版,无缺页,无破损,无划线
图书标准信息
-
作者
叶子南、施晓菁 著
-
出版社
外语教学与研究出版社
-
出版时间
2011-07
-
版次
1
-
ISBN
9787513510219
-
定价
28.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
252页
- 【内容简介】
-
《汉英翻译指要:核心概念与技巧》为从事汉英翻译的工作者、学习者提供了全面的技能指导和配套练习。全书分为四个部分:第一部分(Partone)综述汉英翻译中的基本问题;第二部分(PartTwo)介绍了十项实用汉英翻译核心技能;第三部分(PartThree)讨论了汉英翻译中的特殊问题,诸如比喻、习语的使用、文本分析等;第四部分(PartFour)提供六种不同体裁的文章及译文范本,并对文本和翻译策略进行了详细分析,用以指导学习者的翻译实践。全书内容包括技巧讲解、练习及答案解析。
《汉英翻译指要:核心概念与技巧》是汉英翻译实践中不可缺少的参考学习用书,对翻译工作者、口译员及高等程度的英语学生都有指导意义。
- 【作者简介】
-
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学外语系,后在美国加州太平洋大学获英语教学硕士学位。曾在杭州大学教授英汉翻译课,现任教于美国加州蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译学院(GSTI)。早年从事大量科技翻译工作,近年来主要研究方向是翻译理论和翻译教学。著作有《英汉翻译对话录》等,常在《中国翻译》等杂志上发表作品。LYNETTESHIXIAOJINGhasworkedasatranslatorandconferenceinterpreterforthirtyyears,includingatthejournalChinaTodayandattheUnitedNationsOfficeinGeneva.ShehastaughttranslationandinterpretationattheUniversityofHawaiiandattheMontereyInstituteofInternationalStudies.SheiSthetranslatorofthewell—knownnovelCamelXiangziandhasbeenEnglish—languagereviserforanumberofrecentChinese—EnglishdictionariespublishedinChina.
- 【目录】
-
Introducfion
AbouttheAuthors
PartOne:BasicIssuesinChinese-to-EnglishTranslation
Chapter1BasicConceptsofTranslation
Chapter2SomeComparisonsbetweenEnglishandChinese
PartTwo:BasicTechniques
Chapter3Conversion
Chapter4Amplification
Chapter5Omission
Chapter6ChangingthePerspective
Chapter7DivisionandCombination
Chapter8Syntax--RepositioningComponents
Chapter9RelativeClauses
Chapter10AdverbialClauses
Chapter11ThePassiveVoice
PartThree:AdvancedIssues
Chapter12TranslationofMetaphors
Chapter13IdiomsandFour-CharacterExpressions
Chapter14TextAnalysis
PartFour:PracticeTexts
Chapter15General/InformativeText:《前言》AnIntroductiontoaDictionary
Chapter16LegalText:《英国法律周欢迎词》AWelcomeSpeech(Excerpt)
Chapter17EconomicText:《中美贸易讲话》SpeechonChina—U.S.Trade
Chapter18Informative/Culture—BoundText:《道家与休闲》DaoismandLeisure
Chapter19Evaluative/Culture-BoundText:《寻找仙境》InSpeechofaBetterPlace
Chapter20VocativeText:《焦点之外》BeyondtheSpotlight
Chapter21Informative/Evaluative/Culture-BoundText:《一身傲骨,两袖清风》It'sNotAboutMoney
Chapter22ExpressiveText:《骆驼祥子》CamelXiangzi(Excerpt)
Conclusion
AnswerKey
Glossary
Appendix:DictionariesandOtherReferenceMaterials
SourcesUsedinfheBnnk
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
正版,无缺页,无破损,无划线
以下为对购买帮助不大的评价