英语翻译基础
如图有破损,不缺字
¥
1
八品
仅1件
作者赵红军、刘杰辉、霍静伟 编
出版社东北大学出版社
出版时间2014-08
版次1
装帧平装
货号2-3-624
上书时间2024-11-05
商品详情
- 品相描述:八品
图书标准信息
-
作者
赵红军、刘杰辉、霍静伟 编
-
出版社
东北大学出版社
-
出版时间
2014-08
-
版次
1
-
ISBN
9787551707671
-
定价
35.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
386页
-
字数
618千字
-
正文语种
简体中文,英语
-
丛书
“十二五”高等学校专业教材建设工程
- 【内容简介】
-
《英语翻译基础》译例丰富,包括文化与文学、政治经济、旅游环境、法律、科普等方面的内容。语料新鲜、时代感强。所选实例多数是近年来英美报刊上的文章以及文学原著,或我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品。涉及记叙文、说明文、散文和论说小品文等。
《英语翻译基础》中很多例句的翻译都有解析,用来解释说明其翻译的理由,进行对比讲解、练习、总结、归纳,让学生明白译文好,好在哪儿,优点是什么。这种解析方式特别适合于指导学生课外自学,让没有专门学习翻译课程的学生获得一些翻译方面的基本技能和方法。
《英语翻译基础》定位于英语专业本科生笔译教学,同时结合翻译硕士专业学位入学考试和英语专业八级考试翻译部分的测试重点和要求,精心提炼适合英语专业本科学生的翻译基本技能和翻译实践能力,可供普通高等院校英语专业本科学生使用,也可供非英语专业的研究生、本科生、自考生、函授生以及欲参加翻译硕士考试的学生参考使用。
- 【目录】
-
英汉对比与翻译篇
第一章英汉语言对比与翻译
第二章英汉词汇、语序对比与翻译
第一节词汇对比与翻译
第二节语序对比与翻译
第三章英汉句法对比与翻译
第一节主语突出与主题显著
第二节形合与意合
第三节树状与竹状
第四节静态与动态
第四章英汉语段对比与翻译
第五章英汉文化对比与翻译
翻译基本技能篇
第六章词汇
第一节对等译法
第二节增减译法
第三节词类转译法
第四节合词译法
第五节移植译法
第六节重复译法
第七章句法
第一节换序译法
第二节分句、合句译法
第三节断句、缩句译法
第四节转句、转态译法
第五节反译法
第六节从句、长句译法
第八章段落
第一节逻辑增补
第二节视点转换
第三节调整与重组
第四节删减与改写
第九章篇章
第一节调整拓展模式
第二节转换衔接手段
第三节语义连贯
第四节布局
实战篇
第十章文学与文化
第一节文学与文化文本语篇特点
第二节文学与文化文本翻译策略与技巧
第三节文学与文化文本英汉翻译实践
第四节文学与文化文本汉英翻译实践
第十一章政治经济
第一节政治经济文本语篇特点
第二节政治经济文本翻译策略与技巧
第三节政治经济文本英汉翻译实践
第四节政治经济文本汉英翻译实践
第十二章旅游环境
第一节旅游环境文本语篇特点
第二节旅游环境文本翻译策略与技巧
第三节旅游环境文本英汉翻译实践
第四节旅游环境文本汉英翻译实践
第十三章法律
第一节法律文本语篇特点
第二节法律文本翻译技巧
第三节法律文本英汉翻译实践
第四节法律文本汉英翻译实践
第十四章科普
第一节科普文本语篇特点
第二节科普文本翻译策略与技巧
第三节科普文本英汉翻译实践
第四节科普文本汉英翻译实践
附录一词语翻译
英译汉
汉译英
附录二短文翻译练习及参考译文
英译汉
汉译英
参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价