• 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
  • 口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

口笔译训练的基本概念与模型(修订版)(边角有点水印)

实物拍照,所见即所得,无附带卡片之类。具体品看图,有问题留言。

19 5.4折 35 八五品

仅1件

上海奉贤
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法]吉尔 著;柴明颖 编

出版社上海外语教育出版社

出版时间2011-03

版次1

装帧平装

货号20-9-9

上书时间2024-12-21

惜书藏

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 [法]吉尔 著;柴明颖 编
  • 出版社 上海外语教育出版社
  • 出版时间 2011-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787544620352
  • 定价 35.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 270页
  • 字数 311千字
  • 正文语种 简体中文,英语
  • 丛书 翻译教学实践指南丛书
【内容简介】
《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》作者长期口笔译教学和研究经验,从理论、实践和教学诸方面全面阐述了专业翻译的含义,特别在教学理论和教学方法上施以浓墨重彩。《口笔译训练的基本概念与模型(修订版)》在国际译界引起很大反响,也受到中国专业界的广泛关注。修订版秉承第一版的框架结构和明晰的行文风格,并对第一版问世以后口笔译领域的新发展作了论述,能为读者了解并掌握翻译教学理念和方法提供很大帮助。
丹尼尔·吉尔(DanielGile):法国巴黎新索邦大学(第三大学)高级翻译学院教授,长期从事专业口笔译工作及相关教学与研究,成绩斐然,是国际笔译界公认的专家。
【目录】
CHAPTERl.Theoreticalcomponentsininterpreterandtranslatortraining
1.Theroleoftrainingininterpretingandtranslation
2.ThecomponentsofTranslationcompetence
3.Thediversityoftrainingrequirements
3.1In.itialtrainingprogrammesfornewcomerstoTranslation
3,2Conversioncourses/furthertraining/continuingeducationforpracticingTranslators
4.TheneedforoptimizationinformalTranslatortraining
5.Theprocess-orientedapproachinTranslatortraining
6.Potentialbenefitsoftheoreticalcomponentsininterpreterandtranslatortraining
7.Potenhalcriteriaandrulesfortheoreticalcomponentsfortraining
8.WhereandhowtofindtheoreticalcomponentsforTranslatortraining
9.Themodels17
10.Thischapter'smainideas18

CHAPTER2.Communicationandqualityininterpretingandtranslation
1.Introduction
2.ProfessionalTranslation:Anactofcommunication
2.1Non-professionalTranslation
2.2TheActors'configurationinprofessionalTranslation
2.3AwarenessofTranslationanditseffects
3.Aimsandintenhons
3.1Fundamentalaimsandintentions
3.2Macro-Ievelandmicro-levelaims
3.3Thecommunicationactors'aimsandprofessionalloyalty
3.3.1Convergenceanddivergenceofaims
3.3.2Professionalloyalty
4.ContentandPackaging
5.Quality
5.1Thecriteria
5.2Discourseandqualitycomponents
5.3Theperceptionofquality:positions
5.4Theperceptionofquality:motivationandattention
5.5Behaviouralcomponentsofquality
6.Socialstatusandquality
7.Teachingsuggestions
8.Whatstudentsneedtoremember
APPENDIX-Ademonstrahonintheclassroomforwrittentranslation43

CHAPTER3.Fidelityininterpretingandtranslation
1.Introduction
2.Anexperimentinfidelity
2.1Phaseone:verbalizingasimpleidea
2.1.1FramingInformation
2.1.2Linguistically/CulturallyInducedInforrrmtion
2.1.3PersonalInformation
2.2Phasetwo,version1:translatingasimplestatement
2.3Phasetwo,version2:immediatereplication
3.Principlesoffidelity
3.TheMessage
3.2FramingInformation
3.3Linguistically/Culturallylnducedlnformation
3.4PersonalInformation
3.5Conclusion
4.3econdaryInformation:anobstacleandahelp
4.1Thelanguage-specificityofLCII-generatedproblems
4.2Interpretingus.translationfromtheSecondaryIn:formationperspective
……
5.Teachingsuggestions
5.1Theexperiment
5.2Aroad-mapmetaphor
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP