翻译研究
实物拍照,所见即所得,无附带卡片之类。具体品看图,有问题留言。
¥
5.99
4.3折
¥
14
八五品
仅1件
作者苏珊·巴斯内特
出版社上海外语教育出版社
出版时间2004-06
版次1
装帧平装
货号20-4-8
上书时间2024-12-17
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
苏珊·巴斯内特
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2004-06
-
版次
1
-
ISBN
9787810952361
-
定价
14.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
176页
-
字数
189千字
- 【内容简介】
-
本书总结了苏珊·巴斯内特翻译研究的主要思想。作者通过对翻译中意义的分析、不可译性、等值论等中心问题的剖析,追溯了翻译理论发展的历史,阐述了诗歌、小说及戏剧翻译的具体问题,界定了翻译研究作为一门独立学科的基本研究范畴。
该书初版于1980年,之后分别于1991年和2000年再版,广为流传,成为英语国家翻译教学的入门教材。
- 【作者简介】
-
苏珊·巴斯内特,英国沃里克大学(University of Warwick)英国文化和比较文化研究中心教授。著作包括《翻译研究》(Traslation Studies)、《比较文学浅论》(Comparative Literature:A Critical Introduction)以及与安德烈·勒菲弗尔合编的《翻译、历史与文化》(Tran
- 【目录】
-
ACKNOWLEDGEMENTS
Preface to the third edition
Introduction
1 Central issues
Language and culture
Types of translation
Decoding and recoding
Problems of equivalence
Loss and gain
Uvtranslatability
Science or‘secondary activeity’?
2 Histroy of translation theory
Problems of ‘peridod study’
The Romans
Bible translation
Education and the vernacular
Early theorists
The Renaissance
The seventeenth century
The eighteenth century
Romanticism
Post-Romanticism
The Victoryians
Archaizing
The twentieth century
3 Specific problems of literary translation
Structures
Poetry and translation
Translating prose
Translation dramatic texts
Conclusion
NOTES
SELECT BILIOGRAPHY
APPENDIX:THE ORIGINAL TEXT OF THE SEAFARER
INDEX
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价