内容提要 本书可用作英语专业研究生、本科生及专科生的翻译教材,也可作为已通过国家英语等级考试的经济、贸易、管理等相关专业学生的自学教材或专业英语教材,还可供企业在职人员培训时使用以及有志于从事国际商务活动的人士自学之用。 本书共由18个单元组成,每单元有2篇英译汉、1篇汉译英。英译汉部分首先列出文中重点词汇让学习者提前预习,既能促进学习者自学能力的提高,又可避免学习者在翻译过程中因为词汇欠缺而影响对文章的理解。每篇英文后面都附有注释,这一部分列出了该篇文章翻译中的重点句、难句,不但为这些句子提供了参考译文,还着重讲解了句中重点词汇的用法,解析了适用的翻译方法,并介绍了相关商贸背景知识。本着始终对读者负责的态度,为了力求准确,所有词汇讲解和商务知识介绍都是编者经过仔细查阅专业词典或书籍后作出的。每个单元结尾编者都根据正文有针对性地提供了翻译练习,以帮助学习者更牢固地掌握相关词汇和句型。另外,每两个单元之后都有一个翻译技巧专题讲解,其中介绍了许多实用的翻译方法并提供了大量例句讲解。 本书用作全日制学生的教材时,建议一周开设4个课时,每周讲解一个单元,一学期可将全书内容讲解完毕。由于英译汉部分有些文章难度较大或篇幅较长,教师可酌情选取一篇重点讲解,另一篇供学生自学或进一步探究。 目录 Unit 1 Passage A International Business Methods(Ⅰ) Passage B International Business Methods(Ⅱ) Passage C 中国特许经营信息滞后给“假洋品牌”可趁之机Unit 2 Passage A Why Firms Become Multinational Enterprises Passage B Figuring Out How to Do Business in Japan Passage C 大力实施本土化战略 Translation Skills(Ⅰ) 定语从句的翻译Unit 3 Passage A Six Rules of Thumb for Doing Business across Cultures Passage B Managing Corporate Culture Passage C 尽可能使文化冲击最小化Unit 4 Passage A The IMF and the World Bank Today Passage B Currency Union:A Long—Term Vision? Passage C 通胀与调控 Translation Skills(Ⅱ) 被动语态的翻译Unit 5 Passage A Defining Risk Passage B Risk Adjusted Passage C 投机——让人欲罢不能Unit 6 Passage A An Attempt to Estimate China’S Bad Loans Backfires Passage B China’S Reserves:A Money Machine Passage C 采取积极有效措施,促进国际收支基本平衡 Translation Skills(Ⅲ) 增词法和减词法Unit 7 Passage A Are Markets Efficient? Passage B Catching Market Waves Passage C 市场与经济Unit 8 Passage A Strategic Market Management Passage B Brand Loyalty Passage C 自主品牌:市场的直接交锋 Translation Skills(Ⅳ) 翻译中的词性转换Unit 9 Passage A What Is Consumer Behavior? Passage B Core Values Passage C 贴牌生产Unit 10 Passage A Marketing Strategy Passage B Managing Innovation ……Unit 11Unit 12Unit 13Unit 14Unit 15Unit 16Unit 17Unit 18Bibliography 作者介绍
以下为对购买帮助不大的评价