实用商务英语翻译
图书市场开店,15256287213欢迎咨询合作 正版保证,需要的老师请放心下单 C
¥
28
8.5折
¥
32.8
全新
仅1件
作者贾柱立、陆彦 编
出版社北京师范大学出版社
出版时间2015-09
版次1
装帧平装
上书时间2024-09-26
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
贾柱立、陆彦 编
-
出版社
北京师范大学出版社
-
出版时间
2015-09
-
版次
1
-
ISBN
9787303194674
-
定价
32.80元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
238页
-
丛书
高等教育”“十三五”“系列规划教材
- 【内容简介】
-
本教材根据教育部高等教育司《高职高专教育英语课程教学基本要求》,体现“实用为主,够用为度”的原则,由多位一线骨干教师,在深入调研高职商务英语教学现状的基础上,博采同类教材之精华,凸显“课证融合”高职教育理念,突出英语项目化教学特点精心锤炼而成,旨在重点培养学生用英语进行外贸交际的实用能力,兼顾BEC职业资格证书考试。高职院校实行职业资格证书制度,对于增强高职学生的实践创新能力和就业创业能力至关重要。本教材结合“课证融合”教学改革,执行与国家职业标准相衔接的教学课程体系,以与职业资格证书有机结合的课程体系为基础,打造与职业资格证书有机结合的“立体”教学资源。教材融合了高等职业教育课程标准和职业资格标准,并且依据企业,外贸岗位需求来选取编写内容,可帮助实现高等职业教育与学生上岗就业的成功对接,提高教学质量。
- 【作者简介】
-
贾柱立,中共党员,英语教师、教授、多产作者,英语学科带头人,英语教材编写团队领军人物;从事英语教学三十余年,熟悉相关专业;谦逊低调,爱岗敬业,锐意进取;在专业建设、课程改革、工学结合、校企合作等方面做出突出贡献;主持2009年《商务英语翻译与写作》省级精品课。
作者自1989年开始编写教材和读物,编著和主编了:高职高专“十二五”规划教材——《商务英语实务》,高等院校“十三五”系列规划教材——《英语导游实务》《英汉双语导游解说词训练》,21世纪高职高专精品规划教材——《实用英汉翻译基础教程》《实用英语写作基础教程》《商务英语写作基础教程》《现代物流英语》《英语翻译与导游英语》等45本教材和其他正式出版物(不含参编和以笔名出版的),其中多数作品可以在中国国家图书馆检索和借阅。
作者1994年出版的《实用英语会话手册》繁体字版权作为知识产权转让给台湾建宏出版社,并荣获优秀图书奖。1992年担任天津大学出版社特邀责任编辑;撰写和发表论文十余篇,主持和参与完成多项职业教育教学科研项目,首创“职业化课堂”教学模式,培养了一批年轻骨干教师;被授予“全国行业杰出人物”等荣誉称号,在天津市职业院校和出版界有一定的知名度、影响力和号召力,是一位颇受广大读者欢迎的知名老作者,具有学者风范。
- 【目录】
-
导论 Introduction/1
第1章 商务英语翻译概述 chapter 1 overview of Business
English Translation/6
1.1 商务英语的概念和分类 The Concept and Classmcation of
Business English
1.1.1 商务英语的概念
1.1.2 商务英语的分类
1.2 商务英语的词汇特点 The Lexical Characteristics of Business
English
1.2.1 新词汇不断涌现
1.2.2具有大量缩略语
1.2.3 缩略语在句中的使用举要
1.2.4 词汇普通含义与商务含义的认知
1.2.5 原文与译文词汇信息的对等
1.3 商务英语的语篇特点 The DiscOurse characteristics of Business
English
1.3.1 实用性
1.3.2 专业性
1.3.3 目的性
1.4 商务英语的翻译原则 The Translation Principles of Business
English
1.4.1 忠实性原则
1.4.2准确性原则
1.4.3 统一性原则
1.5 熟记常用商务英语表达 Memorizing the Commonly—used
Expressions of Business English
1.5.1 比较以下词汇的普通含义和商务含义
1.5.2 熟记以下词汇的构成和含义
1.5.3 熟记以下缩略语
1.5.4 熟记以下带数字的缩略语
1.6 翻译实践 Translation Practice
1.6.1 按照商务含义英译汉
1.6.2 写出缩略语全拼并译成汉语
1.6.3句子英译汉
1.6.4句子汉译英
第2章 商务英语翻译策略 chapter 2 strategles of.Business English Translation
2.1词义的选择Diction
2.1.1 根据业务范畴来确定词义
2.1.2 根据上下文及其搭配关系来确定词义
2.2 词义的引申 Extended Meaning
2.2.1 逻辑引申
2.2.2修辞引申
2.3 词类转换 Conversion of Parts of Speech
2.3.1 名词与动词的互相转译
2.3.2 介词转译为动词
2.3.3 形容词转译为动词或名词
2.3.4 副词的转译
2.4 拆句法与合句法 Division and Combination
2.4.1 拆句法
2.4.2 合句法
2.5 增词与省略 Amplification and Omission
2.5.1 增词法
2.5.2 省略法
2.6 正反、反正表达法 Exprassions of Affirmation and Negation
2.6.1 正反译法
2.6.2 反正译法
2.7 直译、意译与音译 Literal Trarlslation,Free Translation and Transliteration
2.7.1 直译法
2.7.2 意译法
2.7.3 音译法
2.7.4 音译和意译结合法
2.8 翻译症问题 The Problems of Translationese
2.8.1 生硬晦涩
2.8.2 搭配不当
2.8.3 貌似忠实
2.8.4 数字倍数混乱
第3章 广告
第4章 产品介绍
第5章 公司介绍
第6章 中国经济与世界经济
第7章 市场营销
第8章 金融领域
第9章 建立商务关系
第10章 商务信函——询盘和报盘
第11章 商务信函——还盘、订购与确认
第12章 商务合同
第13章 外贸单证
第14章 保险业务
参考译文
参考文献
内容摘要
本教材根据*高等教育司《高职高专教育英语课程教学基本要求》,体现“实用为主, 够用为度”的原则,由多位一线骨干教师,在深入调研高职商务英语教学现状的基础上,博采同类教材之精华,凸显“课证融合”高职教育理念,突出英语项目化教学特点精心锤炼而成,旨在重点培养学生用英语进行外贸交际的实用能力,兼顾BEC职业资格证书考试。 高职院校实行职业资格证书制度,对于增强高职学生的实践创新能力和就业创业能力至关重要。本教材结合 “课证融合”教学改革,执行与国家职业标准相衔接的教学课程体系,以与职业资格证书有机结合的课程体系为基础,打造与职业资格证书有机结合的“立体”教学资源。 教材融合了高等职业教育课程标准和职业资格标准,并且依据企业,外贸岗位需求来选取编写内容,可帮助实现高等职业教育与学生上岗就业的成功对接,提高教学质量。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价