• 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
  • 父与子(一版一印)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

父与子(一版一印)

品相新,无破损笔迹

6 3.2折 19 九五品

仅1件

重庆渝北
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[俄罗斯]伊凡·屠格涅夫 著;郑文东 译

出版社长江文艺出版社

出版时间2006-01

版次2

装帧精装

货号R2-2

上书时间2024-11-23

蘭棠书院

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 [俄罗斯]伊凡·屠格涅夫 著;郑文东 译
  • 出版社 长江文艺出版社
  • 出版时间 2006-01
  • 版次 2
  • ISBN 9787535419354
  • 定价 19.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 317页
  • 字数 243千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《世界文学名著典藏:父与子(全译本)》是丛书之一,随着一股馥郁的人文气息扑面而至,本套全译本世界文学名著典藏书籍,雍容华贵地款款而来,面对世界文学巨人的宝贵遗产,让人禁不住顶礼膜拜;精致的封面绘画和纯欧式内芯插图,美观质朴而又异常考究,让人观之心喜、爱不释手;数十位我国资深翻译家和全国知名院校教授、博士,构建成本套书籍绝对权威的译者队伍,让人摒气收声、肃然起敬;清新隽永的文字,精雕细琢的语言,让人随之低吟浅唱、回味无穷;……

  本套书为了更符合现代读者的阅读要求和阅读习惯,其中也不乏被市场认可、接受并得到学术上首肯的新概念名著。而且,编者还专门邀请一批专家学者,在每本书中为读者开辟名家导读,与读者共品文学盛宴,在这趟愉快的名著之旅中作心与心的交汇、智慧与智慧的碰撞。毫无疑问,本套名著将更为独到深刻地展现人类文化作品长廊中的经典画像,成为当之无愧的世界文学名著宝库中的绝美奇葩。
【作者简介】
  伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫(1818~ 1883) ,俄国19世纪批判现实主义,出生于世袭贵族之家,1833年进莫斯科大学文学系,一年后转入彼得堡大学哲学系语文专业,毕业后到德国柏林大学攻读哲学、历史和希腊与拉丁文。

  1843年春,屠格涅夫发表叙事长诗《巴拉莎》受别林斯基好评,二人建立深厚友谊。

  1847~1851年,他在进步刊物《现代人》上发表其成名作《猎人笔记》。以一个猎人在狩猎时所写的随笔形式出现的,包括25个短篇故事,全书在描写乡村山川风貌、生活习俗、刻画农民形象的同时,深刻揭露了地主表面上文明仁慈,实际上丑恶残暴的本性,充满了对备受欺凌的劳动人民的同情,写出了他们的聪明智慧和良好品德。该作品反农奴制的倾向触怒了当局,当局以屠格涅夫发表追悼果戈里文章违反审查条例为由,将其拘捕、放逐。在拘留中他写了著名的反农奴制的短篇小说《木木》。

  19世纪50至70年代是屠格涅夫创作的旺盛时期,他陆续发表了长篇小说: 《罗亭》 (1856) 《贵族之家》 (1859) 《前夜》 (1860) 《父与子》 (1862) 《烟》 (1867) 《处女地》 (1859) 。其中《罗亭》是他的第一部长篇小说,塑造了继奥涅金、皮却林之后又一个“多余的人”形象,所不同的是,罗亭死于1848年6月的巴黎巷战中。《父与子》是屠格涅夫的代表作。它反映了代表不同社会阶级力量的“父与子”的关系,描写亲英派自由主义贵族代表基尔沙诺夫的“老朽”,塑造了一代新人代表——平民知识分子巴札罗夫。但巴札罗夫身上也充满矛盾,他是旧制度的叛逆者,一个“虚无主义者”,否认一切旧传统、旧观念,他宣称要战斗,但却没有行动。小说问世后在文学界引起剧烈争论。

  从60年代起,屠格涅夫大部分时间在西欧度过,结交了许多著名作家、艺术家,如左拉、莫泊桑、都德、龚古尔等。参加了在巴黎举行的“国际文学大会”,被选为副主席(主席为维克多·雨果)。屠格涅夫对俄罗斯文学和欧洲文学的沟通交流起到了桥梁作用。

  屠格涅夫晚年还写过一些以《散文诗》 (1878—1882)为总标题的小型作品。这是他长期观察生活的成果。其中有的虽然带着悲观主义情绪,但大部分作品的基调是健康的。特别是《门槛》一篇,刻划了一个俄国女革命家的动人形象。 《俄罗斯语言》则表明作者临终前不久对祖国和人民的美好未来的坚定信念。

  屠格涅夫小说最显著的艺术特点是浓厚的抒情风格。他以温情脉脉的笔调抒写男女主人公的悲剧命运,这种感伤情调是他的贵族自由主义和悲观主义思想的表现。他善于体察大自然的细微变化,并使之和人物的情绪溶为一体,往往带有怅惘柔弱的色调。

  屠格涅夫的作品大概是最早被译成中文的外国作家作品之一。而他的散文诗又是他的作品中最早被译成中文的,时为1915年,由刘半农用文言翻译了四首散文诗 《乞食之兄》 (即后来译为 《乞丐》 ) 《地胡吞我之妻》 (即后来译为《玛莎》) 《可畏哉愚夫》后来译为《傻瓜》或《愚人》 《小丑》 《嫠妇与菜汁》 (即后来译为 《菜汤》 )。从此屠氏的作品大量传入中国,伴随着新思潮一起发展,成为对中国文学最有影响的外国作家之一。
【目录】
名家导读

1初恋

2阿霞

3父与子
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP