• 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
  • 新闻翻译:理论与实践
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

新闻翻译:理论与实践

6.5 1.5折 42 九品

仅1件

浙江杭州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者吴波 编

出版社浙江大学出版社

出版时间2011-10

版次1

装帧平装

货号13-1(0.6)

上书时间2024-05-22

墨泉书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 吴波 编
  • 出版社 浙江大学出版社
  • 出版时间 2011-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787308092005
  • 定价 42.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 563页
  • 字数 585千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 新世纪翻译学R&D系列著作
【内容简介】
《新闻翻译:理论与实践》分为“理论指导篇”、“实践思考篇”和“翻译研究篇”3大板块,共15章。“理论指导篇”是对新闻翻译相关理论的阐释,比如德国功能派理论、意识形态与赞助人理论以及有关硬新闻、软新闻的写作和翻译等。“实践思考篇”是全书的主要篇幅,阐述新闻翻译的原则、策略和技巧,讨论从词汇到篇章每一个层次的翻译转换问题,特别涉及新闻标题、语体和文体、体裁和题材的翻译,并重点讨论了编译和摘译,还探究了电视、广播、报刊、网络等不同媒介的新闻翻译各自的细分特点。“翻译研究篇”从社会意识形态、批判话语、译者视角、编辑等多视角研究新闻翻译,亦与首篇呼应。
【目录】
专业化与学术化——学好翻译的关键(新总序)
前言
理论指导篇
Chapter1新闻翻译相关理论阐述
1.1德国功能派理论
1.1.1功能派翻译理论关于翻译的阐述
1.1.2翻译目的论
1.1.3功能派理论的核心概念:“功能+忠诚”
1.1.4功能派理论对新闻翻译的启示
1.2勒菲弗尔的意识形态和赞助人理论
1.3硬新闻、软新闻与写作、翻译法
1.3.1硬新闻、软新闻
1.3.2硬、软新闻的写作
1.3.3新闻翻译法
思考題

实践思考篇
Chapter2英汉新闻写作的基础知识
2.1新闻的定义与分类
2.2新闻的篇章结构特征
2.3新闻的句法结构特征
2.4新闻的词汇特征
2.5新闻的语体与文体特征
2.6新闻的体裁与题材
2.6.1新闻的体裁
2.6.2新闻的题材
2.7新闻语言的新发展
思考题
Chapter3新闻翻译的原则与标准、策略与技巧
3.1新闻翻译的原则与标准
3.1.1新闻翻译的原则
3.1.2新闻翻译的标准
3.2英语新闻的翻译策略与技巧
3.2.1英语新闻的翻译策略
3.2.2英语新闻的翻译技巧
3.3汉语新闻的翻译策略与技巧
3.3.1汉语新闻的翻译策略
3.3.2汉语新闻的翻译技巧
练习题
……
翻译研究篇
习题参考答案
主要参考文献
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP