• 跨越边界:从比较文学到翻译研究:from comparative literature to translation studies 9787301167519
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

跨越边界:从比较文学到翻译研究:from comparative literature to translation studies 9787301167519

全新正版 _可开发票_极速发货

20.68 5.9折 35 全新

库存5件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张旭著

出版社北京大学出版社

ISBN9787301167519

出版时间2010-02

装帧平装

开本16开

定价35元

货号6517473

上书时间2024-06-30

果然是好书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一章 学科的反思:当前比较文学研究中的若干问题
第一节 “比较文学危机论”及其反思
第二节 “特色主义命题”及其反思
第三节 “比较文学从属说”及其反思
第四节 翻译研究与译介学之争及其反思
第五节 前景与展望:未来发展蓝图

第二章 借鉴的起点:香港比较文学教学之管窥
第一节 现代西洋的学科建制与中西兼顾的课程
第二节 紧跟时代的教学与特色分明的授课
第三节 现存问题与未来展望

第三章 建构的设想:比较文学方法论建设的若干建议
第一节 坐标系的观照与文献学的训练
第二节 知识的定位与学科的打通
第三节 阅读视野的拓展与比较方法的更新

第四章 观念的更新:全球化与数字化时代米勒的文学观
第一节 从文学的终结到作为虚拟现实的文学
第二节 文学的秘密与文学阅读的缘由
第三节 阅读的方法与比较阅读
第四节 观念“反思”后的再反思

第五章 视界的融合:象征派诗人沈宝基的诗艺活动寻踪
第一节 幽暗间的游梦:沈宝基早年的诗艺天地
第二节 故国里的寻宝:沈宝基西游后的诗艺活动
第三节 沉舟中的梦游:沈宝基晚年的诗艺成就
第四节 一场幻觉的记录:未完的结语

第六章 交叉的可能:比较文学视野中的译介学研究
第一节 译介学的学科渊源
第二节 译介学研究的性质与目的
第三节 译介学的研究内容

第七章 传统的反拨:米勒的解构主义翻译观
第一节 翻译:即跨越边界
第二节 翻译:在可译与不可译之间
第三节 翻译:双重文本的产生
第四节 问题与反思:一个开放性的结语

第八章 时空的跨越:译经文学范式与近代英诗汉译
第一节 译经文学与韵体翻译传统说略
第二节 以文言为目标语的早期译诗
第三节 过渡时期的白话体译诗

第九章 他者的反观:意识形态批评与诗歌翻译研究
第一节 早期译诗活动中的赞助者
第二节 文化历史语境与早期选材问题
第三节 “文以载道”与翻译策略的择取

第十章 两难的选择:胡适的译诗与创作新解
第一节 胡适的译诗活动说略
第二节 胡适早期的文言体译诗
第三节 胡适的白话体译诗尝试
第四节 胡适的译诗与创作

第十一章 规范的重建:英诗汉译中新格律体实验考察
第一节 西诗之“步”与汉诗之“顿”
第二节 从“音缀”、“音组”到“以顿代步”
第三节 新格律体译诗理念的成熟与定型

第十二章 意象的把玩:朱湘译诗美学层面新诠
第一节 “桃梨之争”的缘起
第二节 文学争论背后的理据
第三节 文学争论的诗学品味

第十三章 文本的游戏:译诗可学亦可教
第一节 基本理念回顾
第二节 游戏规则说略
第三节 文本间的舞蹈
第四节 游戏后的反思

第十四章 未来的憧憬:网络时代的翻译文学研究
第一节 网络时代的翻译观与网络翻译文学
第二节 网络翻译对文学翻译批评理念的挑战
第三节 文学翻译的网络化与翻译软件的开发
第四节 网络翻译文学的意义与前景
后记

精彩内容
跨学科研究是20世纪靠前学界发展的一大潮流,而当今比较文学研究的一大趋势是从比较文学转向翻译研究,这种转向的出现,有学科内部的原因,也有外部的原因,正是这些因素带动了一些研究范式的转变。本书作者尝试从现代跨越性的角度,在“上下古今”的坐标系中,参照东西方的知识谱系特征,就比较文学和翻译研究共同关注的相关问题展开讨论,以期说明当代语境下文学比较研究中现代跨越性研究途径的适应性。本书读者对象:高校比较文学与翻译学专业师生、文学理论研究者、外文系和中文系师生等。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP