• 老人与海
  • 老人与海
  • 老人与海
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

老人与海

①全新正版,现货速发,7天无理由退换货②天津、成都、无锡、广东等多仓就近发货,订单最迟48小时内发出③无法指定快递④可开电子发票,不清楚的请咨询客服。

17.57 4.4折 39.8 全新

库存3件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美) 欧内斯特·海明威著

出版社浙江文艺出版社

ISBN9787533947354

出版时间2017-02

装帧精装

开本其他

定价39.8元

货号2831038

上书时间2024-12-18

倒爷图书专营店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

 虽然本科读的是外文系,此前却没有完整地翻译过任何书籍。二十多岁年轻气盛的时候,曾发愿,不翻译别人的作品,要让别人来翻译我的。其中潜台词,无非是我写的作品不会比他们差,也许还比他们好,凭什么让我做这种“再创作”的二手工作。这样的想法,当然是一种偏见。现在译了这本书,算是对得起外文系的出身了。

 

 这本书,我在学生时代就读过。其中的内容,现在几乎成了读书界无人不知的民间故事;硬汉的口号,也像汽车尾气一样,遍布城乡,令人生厌。要不是“作家榜”用了一年多时间来说服我,并且终打动我,即使让我重新拿起这本书,或许都难。更不用说一字一句去翻译了。然而,听人劝吃饱饭,当我拿起这本书的早期原版,译到五分之一时,惊讶地发现,这件事做对了。在一间闹哄哄的路边饭馆里等着上菜,我读着书中的一些句子,几乎热泪盈眶。

 

 这是怎么回事?难道以前我是个傻子吗?这样一部杰作,我竟然活生生放弃了。我竟然没有嚼出它的汁液,没有尝到它的美味,就随意吐出去。谁败了我的胃口,让我对海明威误解了三十年?

 

 一部杰作在转译过程中,变得平庸累赘,破碎支离,其中的韵律不见踪影,作者的良苦用心,变成了一团纠结的乱麻;那些讲解和分析,那些国内外的评价和吹嘘,又让一部杰作变成了被弱智化的主题,被抽筋扒皮的残骸。可怜的海明威,可怜的书,就像书里写到的那条大鱼,只剩下成为垃圾的脊骨,等着被潮水带走。

 

 一个作家,无论他用什么语言写作,若能写出一部人类之书,就是莫大的荣耀。海明威狼奔豕突一生,这本书是他留下的绝唱。其中的意象和语言,精密而结实,壮阔而哀伤。这本书和其他真正的杰作一样,以一喻万,言之不能尽,思之不能竭。所谓真正的杰作,几乎就是这样一种物质,不能被分解,不能被改造,不能被提炼。它必须整体呈现,如同那条大鱼,它的上浮过程几乎无休无止,水流从它身体两侧倾泻而下。

 

 我不是专职的译者。我可能只译这一本。种种机缘巧合,促成了这件事。我想按照我自己的理解,把这件事做好。

 

 我希望作品的汉语译文,不再是原作的汉语说明书,换言之,它本身的文字应该就是一部杰作应该有的文字。所以我用很笨的方式考验它。连续三周,共计九课时,我让学生在没有预先准备的情况下,当众接力朗读。听众约有十数人,分属几个不同专业和年级。在全部的朗读过程中,每一位听众,我也在内,只要对译文的意思或听觉感受有疑问,即可随时叫停,提出修改的建议。我想让在场每一个人,“用听觉去看懂”作品的每个句子。做到了。

 

 《老人与海》的故事发生在古巴,当地语言为西班牙语,作者在行文中不止一处使用了西班牙语词汇,并未另行加注。为尊重原著风貌,译文保留其中部分词汇,并加括号标明词义。我希望这部小体量的杰作,在阅读中不被注释的记号扰乱节奏。连绵起伏的诗意,是它行文的基本特征。

 

 有人问,翻译这本书的时候,有没有梦见海明威,他和你交谈时还用英语吗?我说梦见过,记不清他说的是英语或是汉语。我说,好在1961 年之后,他已经突破了人的局限,说不定还懂得了所有的语言,深奥难学的汉语,对他来说也不再是障碍吧。

 

 还有人问,你的译文怎样?算不算好?我真想这么回答:如果海明威同学用汉语写,语感未必好过这译文。这么说,太狂傲。那就学着谦卑些吧,老人说,这不丢脸,也无损于真正的骄傲。“如果海明威用汉语写作,我想知道这部作品到底会是什么样子。”这么说,就好多了。

 

 既经我手,必有我气息。努力抑制这气息,让它不要太重,不至于遮蔽了原作的面目和气息,是我在翻译过程中着力克服的困难。

 

 我希望对得起这本书的作者,用这种费力不讨好的方式感谢他。我想说,虽然错误在所难免,我做得还不错。

 

 

 

 致谢(不按笔画顺序):

 

 王立沙,邢若曦,谷小雨,Eric Abrahamsen,2016 年秋季学期选修写作训练II 的同学以及前来旁听该课程的同学。谢谢各位在这件事上对我的帮助和鼓舞。

 

鲁羊

 

于南郊


【免费在线读】

商品简介

“人可以被毁灭,但不能被打败。”一位老人孤身在海上捕鱼,八十四天一无所获,等终于钓到大鱼,用了两天两夜才将其刺死。返航途中突遭鲨鱼袭击,经过一天一夜的缠斗,大鱼仅存骨架。但老人并未失去希望和信心,休整之后,准备再次出海……



作者简介
欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway,1899-1961),出生于美国芝加哥郊区的一个中产阶级家庭。中学毕业后,便参加了工作。他生性喜欢冒险,亲身经历了两次世界大战,这些经历为其后来的创作积累了丰富的素材。他于1961年在爱达荷州凯彻姆的家中自杀身亡,从而结束了富有传奇色彩的一生。肯尼迪总统称其为“美国20世纪很伟大的作家之一”,是“迷惘的一代”很杰出的文学代表,“新闻体”小说的创始人。因其笔锋冷峻犀利而以“文坛硬汉”著称,被认为是美利坚民族的精神丰碑,其文风曾对20世纪英美小说产生了极大的影响。主要著作有《老人与海》《永别了,武器》《太阳照常升起》《丧钟为谁而鸣》等凭借《老人与海》获1953年普利策奖和1954年的诺贝尔文学奖。
鲁羊,有名诗人作家,中国当代先锋小说标杆人物。代表作小说集《银色老虎》,中篇系列《弦歌》《九三年的后半夜》,长篇小说《鸣指》,小说选集《黄金夜色》《佳人相见一千年》,诗集《我仍然无法深知》等。《老人与海》是他抢先发售翻译的完整作品,出版前译稿曾在靠前外作家群中传阅,赢得好评与赞叹,被誉为里程碑式的经典中文译本。

目录
本书是作者在1951年在古巴写的一篇中篇小说, 讲述了一位名叫圣地亚哥的老渔夫凭一己之力与鲨鱼搏斗的故事。过程虽然异常艰苦, 结果虽然不如人意, 但是老渔夫一直凭借自己的坚定顽强和不屈不挠, 战胜了自己, 战胜了自然, 战胜了人生。

主编推荐

◆ 海明威经典代表作《老人与海》,激励心灵的勇气之书!诺贝尔文学奖皇冠上的明珠!

◆ 作家鲁羊翻译的《老人与海》,被业内誉为“海明威在当代汉语中成功的转世(韩东语)”。
◆上市至今,好评如潮!凭借口碑销量逆袭!连续3年席卷当当名著畅销榜!创30万条真实口碑热评现象! 
◆“所有的原则自天而降:那就是你必须相信魔法,相信美,相信那些在百万个钻石中总结我们的人,相信此刻你手捧的鲁羊先生的译本,就是‘不朽’这个璀璨的词语给出的极好佐证。”——丁玲文学大奖、徐志摩诗歌金奖双奖得主何三坡
◆“鲁羊的译文,其语言的简洁、节奏、语感、画面感和情感浓与淡的交错堪称完美,我感觉是海明威用中文写了《老人与海》,真棒!”——美籍华人知名学者、博士后导师邢若曦
◆ 国际女插画师SlavaShults,为作家榜版《老人与海》创作12副原创手绘插图,还原小说经典场景!
◆“人可以被毁灭,但不能被打败。”——本书作者海明威(诺贝尔文学奖、普利策奖双奖得主)"


【内容简介】

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP