• 假装得很辛苦/毛姆经典 9787559444561
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

假装得很辛苦/毛姆经典 9787559444561

全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。

17.4 3.6折 48 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)威廉·萨默塞特·毛姆|责编:白涵//刘洲原|译者:鲍冷艳

出版社江苏文艺

ISBN9787559444561

出版时间2020-03

装帧其他

开本其他

定价48元

货号30847098

上书时间2024-03-03

倒爷图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 如果你总是在人际关系中不知所措,那么一定要读《假装得很辛苦》1.我本打算装作视而不见,可是你做得太明显了,我假装得很辛苦啊。
2.我会努力克服自己谦虚低调的习惯。
3.我渴望你的爱情,你居然给我提供友谊,这管什么用呢?
4.不说别人的坏话……那聊天肯定会非常艰难的。
在《月亮与六便士》之前,毛姆早就是戏剧大师1902年由小说转向戏剧创作,并红极一时。
代表作《弗雷德里克夫人》连续上演一年之久。
以戏剧闻名之后才又开始小说创作,1919年《月亮与六便士》问世。
村上春树、张爱玲、董桥等各界大咖推荐的作家张爱玲:我承认自己是毛姆作品的爱好者。
村上春树:这段时间我又重读了一遍《毛姆全集》。
董桥:我为什么要从头看他呢?因为他很会讲故事,我就看他的故事,我看他写的人,就像我在英国接触到的所有的英国人,有一种特别的味道。
豆瓣高分好评,口碑作家新作毛姆已出版简体版作品全部高分好评。
口碑作家的戏剧代表作,值得继续相信。

目录
第十个男人
登场人物
第一幕
第二幕
第三幕
佩内洛普
登场人物和场景
第一幕
第二幕
第三幕
杰克·斯特劳
登场人物和场景
第一幕
第二幕
第三幕

内容摘要
我们辛辛苦苦地假装,只是为了得到真实的幸福。
本书由《第十个男人》《佩内洛普》《杰克·斯特劳》这三部戏剧组成,这三部戏剧是毛姆悬疑风格戏剧的代表作,情节跌宕起伏,故事出人意料。
这是三个关于假装的故事。剧中的几个主要人物,无不是深谙假装之道的高手。但是,在人人都装的世界里,每个人都假装得很辛苦,甚至明明看出别人的假装,也只能互相演着心照不宣的戏。
《佩内洛普》中直接借剧中人说出——我本打算装作视而不见,可是你做得太明显了,我假装得很辛苦啊。
毛姆用犀利、辛辣的文笔,精准地塑造出人类社会的众生相,有的人假装坚强,有的人假装脆弱,有的人假装幸福,有的人假装痛苦……每个人都在假装,每个人都假装得很辛苦,但每个人都深陷其中。

精彩内容
 场景:花园弄,诺克福小街,弗朗西斯·埃琴汉姆爵爷家的起居室。这房间朝阳,家具上铺陈着鲜亮明丽的印花棉布,壁炉台上陈列着照片,还有钢琴,另外摆满了鲜花。屋子后方有一道拱门,穿过这扇门可以去另一个起居室,而且管家带访客进来的时候,也得经过这里。左边有一排巨大的弓形窗,右边的门跟书房相连。
(弗朗西斯爵爷和夫人在舞台上。)(弗朗西斯·埃琴汉姆爵爷是个五十岁的男人,中等身高,头秃得厉害,有一张和蔼可亲又软弱无力的面庞。他天性善良,只要他不觉得厌烦,那是相当急公好义——急于竭尽所能为所有人做所有事。他要事事顺利。他对自己的能力颇为自得。如今的年景不比以前,因此他不得不身陷各种杂事中,于是他自认是个不错的实干家。弗朗西斯夫人年龄跟自己丈夫差不多,长相端庄,善于保养,染着
一头红发。她体格壮硕,仪态算得上威风凛凛,穿着富贵华艳的礼服。她用某种戏谑的态度来对待丈夫,挺有幽默感:她清楚爵爷的那些小缺点,不过对它们与其说是恼火,不如说是觉得好玩。大幕拉开的时候,爵爷正处于上蹿下跳的状态。他神经兮兮地在屋里走来走去,与此同时,他妻子面带似笑非笑的笑意,气定神闲地站在那里看着他。他做了一个暴跳如雷的动作,整个人跌坐在一张椅子上。)埃琴汉姆:安吉拉,真是见鬼了,你昨晚为什么不跟
我说啊?
弗朗西斯夫人(含笑道):我可不想闹得自己晚上没法睡安生觉。
埃琴汉姆:我发誓,我没听懂你的话。你睡得那么沉,跟个木头似的,我真是无法理解。要是我,真要一整晚都没法合眼了。
弗朗西斯夫人:我知道。而且你会费尽心思让我也没法合眼。
埃琴汉姆:一个愚蠢女人把自己的婚姻搞得一团糟,居然还来烦我……即便没有这摊子烂事,我觉得也已经够
烦了。
弗朗西斯夫人(笑道):弗兰克,你看问题的角度可真
够超然脱俗。听你的口气,谁都想不到,话里提到的愚蠢女人是你自己的女儿。
埃琴汉姆:说真的,安吉拉,我拜托你千万不要对此事掉以轻心。
弗朗西斯夫人(心情不错地说):嗯,接下来怎么做,你有什么建议吗?
埃琴汉姆(从椅子上弹跳起来):做?你希望我怎么做呢?你跟我说,昨晚十二点的时候,凯特回家的时候什么都没穿……弗朗西斯夫人:老天,我要是跟你说过这话,那我的言辞跟事实可真的相差十万八千里了。
埃琴汉姆(怒气冲冲地修正自己的话):穿着一件舞会长裙,披着夜礼服斗篷——没有行李,甚至没有带化妆盒——然后向你通报,说她离开自己丈夫……真荒谬。
弗朗西斯夫人:相当荒唐。另外毫无必要弄得如此咋呼,跟演戏似的。
埃琴汉姆:那她打算什么时候回家?
弗朗西斯夫人:她向我保证,她不打算回家了。
埃琴汉姆(几近失控):她不会是打算留在这里吧?
弗朗西斯夫人:她眼下是这样计划的。
埃琴汉姆:那乔治呢?
弗朗西斯夫人:呃?
埃琴汉姆:这样无理取闹,你不会觉得她丈夫打算容忍吧?他没有表态吗?
弗朗西斯夫人:她到这里后,过了十分钟,他打发一
个小厮来报信——还拿来一把牙刷。
埃琴汉姆:为什么拿来牙刷啊?
弗朗西斯夫人:我不知道。推测来讲,要给她刷牙用的。
埃琴汉姆:嗯,那表明他没把这事看得很严重。当然,这是凯特的一时冲动。很幸运,今天早上,他要来这里……弗朗西斯夫人(打断他道):是吗?
埃琴汉姆:是的,他答应开车来接我。我们要一起坐车去城里。我去带他进来,趁那个时候,你可以跟凯特谈谈。我寻思她已经好好过过脑子了。只需要一点点的手腕,我们就能够摆平整件事。乔治脑子够好,会找个说得过去的解释来搪塞用人们。
弗朗西斯夫人:你真心觉得事情可以这样糊弄过去吗?
埃琴汉姆:为什么不行?
弗朗西斯夫人:大家都说——懂自家父亲的人是智者,不过显而易见,一个男人要是能理解自己的女儿,那就成了更厉害的智者。
埃琴汉姆:安吉拉,看在老天的分上,不要费劲抖机灵,也别开玩笑。
弗朗西斯夫人:如果不是基本拿定主意,凯特是不会走这步棋的——你居然没想到这点,你对她的了解也太少了吧?
埃琴汉姆:你的意思不会是说——你觉得凯特将要拒绝回到自己丈夫身边吗?
弗朗西斯夫人:我是这意思。
P4-6

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP