• 海外汉学研究新视野丛书:如之何:苏源熙自选集 9787305261961
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

海外汉学研究新视野丛书:如之何:苏源熙自选集 9787305261961

全新正版 可开票 支持7天无理由,不清楚的请咨询客服。

34.19 4.4折 78 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者苏源熙

出版社南京大学出版社

ISBN9787305261961

出版时间2023-02

装帧精装

开本16开

定价78元

货号31722919

上书时间2024-01-22

倒爷图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
苏源熙(HaunSaussy),美国著名汉学家,2004年从斯坦福大学转至耶鲁大学,任比较文学教授。他在东西方比较研究领域是公认的一流学者,其《中国美学问题》(1993)已由江苏人民出版社出版。

目录
《海外汉学研究新视野丛书》序
自序
中国早期文献研究
  “礼”异“乐”同——为什么对“乐”的阐释如此重要
  《诗经》中的复沓、韵律和互换
  为阴谋而读:康有为之经典复原
《红楼梦》研究
  署名时代:《红楼梦》是如何最终找到一个作者的
  假语村言:张新之《红楼梦》评点中的倾向双重性
  《红楼梦》内外的女性写作
  不言而喻的句子:《红楼梦》第三十二回中的一个思考序列
中国与世界关联性研究
  “中国与世界”:一个传统主题的故事
  近期英语世界的中国文学史
  庞德与《华夏集》档案
  翻译与死亡
  1935年,梅兰芳在莫斯科:熟悉、不熟悉与陌生化
东亚文学研究
  土尔扈特的回归,普希金的流放——诗人,帝国,游牧民族的命运
  东亚文学史的比较研究:一份研究宣言
  畸异主体——可渗透的边沿:类型学评论
附录 译渡、译创、译承:苏源熙对话张慧文

内容摘要
在《海外汉学研究新视野丛书:如之何:苏源熙自选集》中,所有收录的论文都具有翻译的性质:它们试图在中国文学文本与英语读者之间建立关联。直至今日,文学解释的必要性都存在,此必要性甚至不亚于一个世纪之前的耶稣会或光绪百日维新时期。对于英语世界的读者而言,大部分人是不熟悉中国文字的。如果不能通晓中文,几乎不可能理解中国文学对于西方的意义。我在研究中尝试去发现有意思的文学与文化现象,并希望将这样或那样的发现介绍给西方的读者。我所展示的也并非我自己的文学传统,而是中国文学本身的相貌,只不过我通过自身的理解和欣赏,将之内化,然后不断地去推广。我希望读者们不仅仅知道《红楼梦》是文学名著,康有为是著名革新家,我更希望他们知道其存在的价值。在介绍中国典籍和中国历史人物的时候,我向读者展示的正是这一点。相比起文献资料的价值,读者会在这本文集里获得我关于文学史的思考。他们会在阅读中发现,这些原本熟悉的文本经过外国学者解读之后所产生的新鲜感,而对新鲜的思维方式产生兴趣。我尝试去理解文本存在的争议,而这些争议本身可能会引起中国读者的兴趣。这也是思想与情感与另一个世界交流的案例。
本书为《海外汉学研究新视野丛书》中的一种,收录美国芝加哥大学特级教授兼东亚语言文明系社会思想委员会教授、美国艺术与科学院院士苏源熙教授自1993年起在中国文学和文化各个研究领域所写的文章,由其亲自选编,是其在中国大陆出版的第一本代表性论文选集。作者以比较研究的视野,通过丰富的文本研究,对中国文学、礼乐文化、东亚文学史、文学翻译等领域的诸多问题进行了深入的探讨,尤其关注各个文化之间的互动对文学产生的影响,为中西学术对话与学术交流提供重要启示。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP