• 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)精装本,带书衣,本书谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人翻译介绍,资料丰富,中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对圣经文学性阐释和接受发挥重要影响

《圣经》具有神学、历史、文学三重性质,是影响近代中国一百部重要译著之一。圣经汉译活动肇始于唐代,活跃于明清之际,兴旺于清末民初,迄今延续不断,经历西人主译、西人和中国学者合译、中国基督徒独立翻译,三次翻译主体变换,采用过文言、浅文言、官话、现代汉语四种语体,以严复翻译《马可福音》片断为标志,圣经汉译呈现文学化趋向;以李荣芳用骚体翻译《耶利米哀歌》、启用“亚卫”神名译法为标志,圣经汉译出现多元化局面

188 九五品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者任东升 著

出版社湖北教育出版社

出版时间2007-10

版次1

装帧精装

上书时间2023-11-05

立正图书

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 最新上架
中国历史文化名街陕西北路(西摩路)画传
中国历史文化名街陕西北路(西摩路)画传 ¥228.00
【正版现货,一版一印】朱书传(图文版)本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书
【正版现货,一版一印】朱书传(图文版)本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书 ¥79.00
【正版现货,库存未阅】DK幼儿百科全书--那些重要的探索(彩色图文版)这是一本汇集人类探索故事的百科全书。其内容围绕世界有名人物的亲身经历展开,既包含探险家和发现者们探索世界及不同文明的艰险历程,又包含科学家和发明家们认识万物运行原理及推进科技进步的励志故事。此外还囊括开拓者和先驱们探索自然及争取权利的心路历程,建筑师、艺术家、思想家们放飞思路及创造美好的高尚追求以及冒险家们突破人类极限的大胆尝试
【正版现货,库存未阅】DK幼儿百科全书--那些重要的探索(彩色图文版)这是一本汇集人类探索故事的百科全书。其内容围绕世界有名人物的亲身经历展开,既包含探险家和发现者们探索世界及不同文明的艰险历程,又包含科学家和发明家们认识万物运行原理及推进科技进步的励志故事。此外还囊括开拓者和先驱们探索自然及争取权利的心路历程,建筑师、艺术家、思想家们放飞思路及创造美好的高尚追求以及冒险家们突破人类极限的大胆尝试 ¥168.00
【正版现货,库存图书】DK时间线上的全球史(彩色图文版)
【正版现货,库存图书】DK时间线上的全球史(彩色图文版) ¥220.00
【正版现货,库存图书】卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程,来华新教传教士传记丛书,本书对美国来华传教士卫三畏的生平的介绍和书信的选登,为研究传教士提供宝贵的材料。自晚明以来,能够到达中国的人主要有三种,一是外交官,二是商人,再就是传教士,而能够深入内地,深入宫廷与民众之间的就只有传教士。传教士在中外文化交流中起着非常重要的作用,要正确认识传教士在中国历史上的作用,品相好,保证正版图书
【正版现货,库存图书】卫三畏生平及书信:一位美国来华传教士的心路历程,来华新教传教士传记丛书,本书对美国来华传教士卫三畏的生平的介绍和书信的选登,为研究传教士提供宝贵的材料。自晚明以来,能够到达中国的人主要有三种,一是外交官,二是商人,再就是传教士,而能够深入内地,深入宫廷与民众之间的就只有传教士。传教士在中外文化交流中起着非常重要的作用,要正确认识传教士在中国历史上的作用,品相好,保证正版图书 ¥149.00
【正版现货,库存未阅】贝德士:中国基督教史著述选译,本书书稿一是资料编译,二是“以问题为导向”的实证研究。关于编译,拟分三个专题:第一,贝德士书信集(家信、学术通信、友人通信)。既能反映美国传教士群体在南京的生活,又能呈现贝氏与费正清、邓嗣禹、赖德烈等学术大家的交谊和学术争论。第二,“美国基督 教在华六十年”文献。选译贝氏文献中稀有资料,编辑2—3卷本史料选集。第三,贝德士时政评论。品相好,发货快
【正版现货,库存未阅】贝德士:中国基督教史著述选译,本书书稿一是资料编译,二是“以问题为导向”的实证研究。关于编译,拟分三个专题:第一,贝德士书信集(家信、学术通信、友人通信)。既能反映美国传教士群体在南京的生活,又能呈现贝氏与费正清、邓嗣禹、赖德烈等学术大家的交谊和学术争论。第二,“美国基督 教在华六十年”文献。选译贝氏文献中稀有资料,编辑2—3卷本史料选集。第三,贝德士时政评论。品相好,发货快 ¥79.80
【正版现货,库存未阅】帝制中国初期的儒术,本书为朱维铮先生撰写的《司马迁》、《论班固》等文章和一篇长文未刊稿《从汉到新:一个老祖母和他的嗣孙与内侄的权力纠葛的故事》的合集。全书分为《秦汉之际》和《史汉论衡》两个部分,前一部分以秦汉间统治术的变迁为主线,第二部分以重在对《史记》《汉书》作者的历史挖掘,体现其在史学史方面的深厚造诣。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高
【正版现货,库存未阅】帝制中国初期的儒术,本书为朱维铮先生撰写的《司马迁》、《论班固》等文章和一篇长文未刊稿《从汉到新:一个老祖母和他的嗣孙与内侄的权力纠葛的故事》的合集。全书分为《秦汉之际》和《史汉论衡》两个部分,前一部分以秦汉间统治术的变迁为主线,第二部分以重在对《史记》《汉书》作者的历史挖掘,体现其在史学史方面的深厚造诣。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高 ¥45.00
辛卯侍行记,(西北史地丛书)第三辑,1891年陶保廉随父新疆巡抚陶模出关路经吐鲁番,1896年又由塞外随侍入关,途径陕西、甘肃、宁夏、新疆数省,留下《辛卯侍行记》,对西北几省的人口、民族、宗教、交通、土地、矿产、环境、防务等都有详细记载。它是一部具有明显实地考察及考证特征的史地之作,其中尤详于对西北地区的记载。其中对新疆很多问题的思考和分析对于今天亦有借鉴作用。品相好,保证正版图书,学术价值极高
辛卯侍行记,(西北史地丛书)第三辑,1891年陶保廉随父新疆巡抚陶模出关路经吐鲁番,1896年又由塞外随侍入关,途径陕西、甘肃、宁夏、新疆数省,留下《辛卯侍行记》,对西北几省的人口、民族、宗教、交通、土地、矿产、环境、防务等都有详细记载。它是一部具有明显实地考察及考证特征的史地之作,其中尤详于对西北地区的记载。其中对新疆很多问题的思考和分析对于今天亦有借鉴作用。品相好,保证正版图书,学术价值极高 ¥52.00
【正版现货,库存未阅,特价出】寂寞陈寅恪,本书作者在深入阅读有关资料的基础上,对陈寅恪的人生历程、学术成就等进行系统梳理和扼要介绍,通过对诗文书信等相关文献的发掘对陈寅恪的晚年人生进行重新解读,并对此前学界相关成果有所辩证。陈寅恪是一位对中国近现代学术文化发展作出重大贡献的卓越学者。在魏晋南北朝、隋唐、蒙古史、西域民族、宗教史、古典文学、敦煌学等诸多领域研究精湛,均达很高境界,具有开拓和奠基的意义
【正版现货,库存未阅,特价出】寂寞陈寅恪,本书作者在深入阅读有关资料的基础上,对陈寅恪的人生历程、学术成就等进行系统梳理和扼要介绍,通过对诗文书信等相关文献的发掘对陈寅恪的晚年人生进行重新解读,并对此前学界相关成果有所辩证。陈寅恪是一位对中国近现代学术文化发展作出重大贡献的卓越学者。在魏晋南北朝、隋唐、蒙古史、西域民族、宗教史、古典文学、敦煌学等诸多领域研究精湛,均达很高境界,具有开拓和奠基的意义 ¥49.00

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 任东升 著
  • 出版社 湖北教育出版社
  • 出版时间 2007-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787535138675
  • 定价 42.80元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 449页
  • 字数 350千字
  • 丛书 中华翻译研究丛书
【内容简介】
《圣经》具有神学、历史、文学三重性质,是影响近代中国的一百部重要译著之一。圣经汉译活动肇始于唐代,活跃于明清之际,兴旺于清末民初,迄今延续不断,经历了西人(来华传教士、汉学家)主译、西人和中国学者合作翻译、中国翻译家独立翻译三次翻译主体的变换,采用过文言、浅文言、官话、现代汉语四种语体,出版过摘译本、单册本、多册本和全译本。以严复翻译《马可福音》片断为标志,圣经汉译呈现文学化的趋向;以李荣芳用“骚体”翻译《耶利米哀歌》、启用“亚卫”神名译法为标志,圣经汉译出现了多元化局面。中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对《圣经》的文学性阐释和接受发挥了重要影响。
【作者简介】
任东升,中国海洋大学外国语学院副教授,南开大学翻译学博士。发表论文22篇;译著有《爱因斯坦和物理学的新边疆》(百花文艺出版社,2001;台湾世茂出版集团,2004),《星球大战前传Ⅱ——克隆人的进攻》(合作,人民文学出版社2002);《发明与发现》(百花文艺出版社;2005)。曾担任美国科普杂志Discover中文版首席翻译。
【目录】
略谈经典翻译文化问题——《圣经汉译文化研究》序杨自俭
翻译依然神圣——序任东升著《圣经汉译文化研究》王宏印
前言
第一章翻译文化研究新论
第一节“巴别塔”隐喻与翻译研究
第二节翻译文化研究的新概念

第二章《圣经》的诠释与翻译
第一节《圣经》文本及其内容
第二节《圣经》的诠释与翻译
第三节《圣经》的翻译和流传
第四节当代圣经翻译的特点
第五节西方圣经翻译思想综述
第六节奈达圣经翻译理论评析

第三章圣经汉译史研究
第一节三大宗教在中国的传播及其典籍的翻译
第二节《圣经》中文译本考:传教士的圣经翻译
第三节《圣经》现代汉语译本
第四节《圣经》方言译本和少数民族语言译本
第五节《圣经》选译本、编译本
第六节圣经汉译史的分期和特点

第四章《圣经》译者对圣经汉译理论的探索
第一节景教士:借用佛、道现成概念
第二节贺清泰:忠实圣经的“本文本意”
第三节马礼逊:“忠实、明达和地道(典雅)”的翻译标准
第四节施约瑟:兼顾两种文化的翻译
第五节杨格非:“非字面”翻译原则
第六节“官话和合译本”:对中文文采的追求
第七节圣经汉译理论的内涵
第八节圣经汉译和佛经翻译比较

第五章“动态对等”原则与“现代中文译本”
第一节“动态对等”原则对圣经翻译的指导作用
第二节“动态对等”原则与“现代英文译本”
第三节“动态对等”原则与“现代中文译本”
第四节“现代中文译本”的得与失
第五节“动态对等”翻译原则的不足之处

第六章华人在圣经汉译活动中的角色转变
第一节最初的角色:翻译助手
第二节传教士译者的合作伙伴
第三节独立承担圣经翻译
第四节朱维之:首倡“文学的”圣经翻译观
第五节吕振中:对重译《圣经》的思考
第六节21世纪:把《圣经》当做文学作品来翻译

第七章严复的圣经片断翻译
第一节严复所译圣经片断发现始末
第二节严复介入圣经翻译的背景
第三节严复所译《马可所传福音》评析
第四节严复介入圣经翻译的意义

第八章中国诗学对圣经诗歌翻译的制约作用
第一节圣经译者对诗歌文学品质的认识
第二节圣经诗歌翻译在语体和风格上的演变
第三节从神学意象到文学意象的转变
第四节“以诗译诗”的新传统
第五节《圣咏译义初稿》的“中式外衣”
第六节中国诗学传统对圣经诗歌翻译的制约

第九章《圣经》译介对中国现代文学的影响
第一节中国文学史上的圣经印记
第二节中国现代文学家与《圣经》
第三节中国文学界对圣经文学的介绍
第四节白话《圣经》对中国现代文学的影响

第十章圣经汉译文化研究的启示
第一节圣经汉译活动在中国翻译史上的地位
第二节圣经汉译理论的动态发展
第三节宗教政治和意识形态对圣经汉译活动的制约
第四节中国社会文化语境对圣经汉译活动的影响
第五节中国文学认知环境对《圣经》译本功能的改变
第六节当代中国对《圣经》的诗意诠释
后记
参考文献
附录
一、重要人名索引
二、圣经汉译史大事记
三、西方圣经翻译史大事记
四、港、台及海外学者的圣经汉译研究
致读者
编辑的话·补记
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP