• 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
  • 【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版现货,一版一印】God的汉译史:争论接受与启示,本书引入互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述God的汉译这一重要文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析《教务杂志》1875至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧

基督教God的汉译史:争论接受与启示,本书还考察了传教士在争论中提出的不同解决方案。在接受层面,分别考察了明末清初、19世纪和20世纪上半叶中国士大夫、神学家、现代作家等群体对God及其译名的独特理解和接受。在上述研究的基础上,反思了网扰译名问题的“可译性”、“诠释冲突”、“传播的两难”等问题,尝试从历时的、诸种张力不断变动的、传播者与接受者交流互动的角度为这些问题寻找出路。品相好,保证正版图书

172 九五品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者程小娟 著

出版社社会科学文献出版社

出版时间2013-11

版次1

装帧平装

货号419

上书时间2023-04-18

立正图书

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 最新上架
【正版现货,一版一印】德艺双馨:尹桂芳传,浙江文化名人传记丛书,著名越剧表演艺术家、尹派艺术创始人尹桂芳先生传记,图文版,附录尹桂芳大事年表,尹桂芳一生演过上百个剧目,其代表作有《盘妻索妻》《沙漠王子》《浪荡子》《红楼梦》等,塑造了贾宝玉、何文秀、梁玉书、屈原、信陵君等一系列艺术形象。文革中她惨遭残酷迫害而致半身瘫痪。但她身残志不残,仍为振兴越剧事业,培养越剧新人贡献出自己的力量,品相好,可读性强
【正版现货,一版一印】德艺双馨:尹桂芳传,浙江文化名人传记丛书,著名越剧表演艺术家、尹派艺术创始人尹桂芳先生传记,图文版,附录尹桂芳大事年表,尹桂芳一生演过上百个剧目,其代表作有《盘妻索妻》《沙漠王子》《浪荡子》《红楼梦》等,塑造了贾宝玉、何文秀、梁玉书、屈原、信陵君等一系列艺术形象。文革中她惨遭残酷迫害而致半身瘫痪。但她身残志不残,仍为振兴越剧事业,培养越剧新人贡献出自己的力量,品相好,可读性强 ¥88.00
【正版现货,一版一印】朱书传,图文版,本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书
【正版现货,一版一印】朱书传,图文版,本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书 ¥83.00
【正版现货,库存未阅】朱书传,图文版,本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书
【正版现货,库存未阅】朱书传,图文版,本书用章回体的旧体通俗小说的结构形式,讲述了皖江历史文化名人、清代翰林朱书一生的生平事迹。《朱书传》引经据典,资料翔实,力求真实而生动地展现朱书充实的文史建树和传奇的生命历程。朱书,字字绿,清代康熙年间宿松杜溪人。幼时家境贫寒,但他自学苦读,聪明过人,在乡试中取得第一名的好成绩,中了“解元"。小时候,从村里大人们那里听说了不少朱解元的故事。品相好,保证正版图书 ¥79.90
【正版现货,库存未阅】奇士王世襄,图文版,软精装本,王世襄是传奇式的人物,称“奇士”毫不夸张。就其名声来说,多年前有一家杂志访问王世襄时,曾冠以其放鸽家、斗虫家、驯鹰家、养狗家、摔跤家、火绘家、烹饪家、美食家、书法家、诗词家、美术史家、文物鉴定家、民俗学家、漆器家、明式家具家、中国古典音乐史家和“玩家”等众多头衔。猛然看来,好像不可思议;仔细想来,却恰如其分。品相好,图文并茂,可读性强,参考价值高
【正版现货,库存未阅】奇士王世襄,图文版,软精装本,王世襄是传奇式的人物,称“奇士”毫不夸张。就其名声来说,多年前有一家杂志访问王世襄时,曾冠以其放鸽家、斗虫家、驯鹰家、养狗家、摔跤家、火绘家、烹饪家、美食家、书法家、诗词家、美术史家、文物鉴定家、民俗学家、漆器家、明式家具家、中国古典音乐史家和“玩家”等众多头衔。猛然看来,好像不可思议;仔细想来,却恰如其分。品相好,图文并茂,可读性强,参考价值高 ¥83.00
中医诊断学(修订版)/高等医药院校教材,本书包括绪论、四诊、八纲、辩证、诊断与病案五个部分。绪论回顾了中医诊断学的发展简史;四诊论述了望、闻、问、切的基本理论、基本知识、基本技能和诊查方法;八纲和辩证运用不同的辩证方法,从不同方面和不同角度,加深对中医诊断学的临床思维与解读;诊断与病案阐述了四诊与辩证德运用,病案的特点、要求、格式等内容。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,实用性强,参考价值极高
中医诊断学(修订版)/高等医药院校教材,本书包括绪论、四诊、八纲、辩证、诊断与病案五个部分。绪论回顾了中医诊断学的发展简史;四诊论述了望、闻、问、切的基本理论、基本知识、基本技能和诊查方法;八纲和辩证运用不同的辩证方法,从不同方面和不同角度,加深对中医诊断学的临床思维与解读;诊断与病案阐述了四诊与辩证德运用,病案的特点、要求、格式等内容。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,实用性强,参考价值极高 ¥55.00
淩廷堪先生全集,第一、二、三、 四册,全四册,精装本,竖排繁体版,整理点校本,凌廷堪,字次仲,一字仲子,室名校礼堂、杞菊轩等,安徽歙县人。乾隆二十二年丁丑生于海州板浦场,六岁而孤,母王氏鬻簪珥使其读书,七岁入塾,聪颖异于常人。因家贫,十三岁弃书学贾。然其自学不辍,十五岁时偶于友人家见词综、唐诗别裁集,携归夜读,从此即能诗及长短句。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即发,可读性强,参考价值极高
淩廷堪先生全集,第一、二、三、 四册,全四册,精装本,竖排繁体版,整理点校本,凌廷堪,字次仲,一字仲子,室名校礼堂、杞菊轩等,安徽歙县人。乾隆二十二年丁丑生于海州板浦场,六岁而孤,母王氏鬻簪珥使其读书,七岁入塾,聪颖异于常人。因家贫,十三岁弃书学贾。然其自学不辍,十五岁时偶于友人家见词综、唐诗别裁集,携归夜读,从此即能诗及长短句。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即发,可读性强,参考价值极高 ¥493.00
淩廷堪全集,第一、二、三、 四册,全四册,精装本,竖排繁体版,整理点校本,凌廷堪,字次仲,一字仲子,室名校礼堂、杞菊轩等,安徽歙县人。乾隆二十二年丁丑生于海州板浦场,六岁而孤,母王氏鬻簪珥使其读书,七岁入塾,聪颖异于常人。因家贫,十三岁弃书学贾。然其自学不辍,十五岁时偶于友人家见词综、唐诗别裁集,携归夜读,从此即能诗及长短句。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值极高
淩廷堪全集,第一、二、三、 四册,全四册,精装本,竖排繁体版,整理点校本,凌廷堪,字次仲,一字仲子,室名校礼堂、杞菊轩等,安徽歙县人。乾隆二十二年丁丑生于海州板浦场,六岁而孤,母王氏鬻簪珥使其读书,七岁入塾,聪颖异于常人。因家贫,十三岁弃书学贾。然其自学不辍,十五岁时偶于友人家见词综、唐诗别裁集,携归夜读,从此即能诗及长短句。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值极高 ¥495.00
【正版现货,库存未阅】丝绸与绿茶之乡见闻,精装本,带书衣,本书是在华传教士麦都思于1845年在上海撰写并出版的旅行记。该著述后来连载于麦都思主编的期刊《中国杂记》(The Chinese Miscellany),记述了作者到我国南方旅行和探险的经历,涉及客栈、茶馆、船只、公路、养蚕、丝绸制作、旅行常识等。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,适合收藏与阅读,发货快
【正版现货,库存未阅】丝绸与绿茶之乡见闻,精装本,带书衣,本书是在华传教士麦都思于1845年在上海撰写并出版的旅行记。该著述后来连载于麦都思主编的期刊《中国杂记》(The Chinese Miscellany),记述了作者到我国南方旅行和探险的经历,涉及客栈、茶馆、船只、公路、养蚕、丝绸制作、旅行常识等。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,适合收藏与阅读,发货快 ¥53.00
【正版现货,一版一印】民国史研究散论,民国是一个夹杂着太多兴衰荣辱的记忆、充斥着跌宕起伏故事的时代,本书作者以耄耋之龄、深沉之笔,寻找民国史给我们留下的点滴回忆,串连成线,为我们叙述民国中华大地上纷繁复杂的党派斗争、风云变幻的国际形势、青史留名的英雄人物、盘根错节的土地问题,以及遗落边角的大学教育等,勾勒了民国史的脉络,是作者多年治史心得的总结,保证正版图书,可读性强,学术价值高,适合收藏与阅读
【正版现货,一版一印】民国史研究散论,民国是一个夹杂着太多兴衰荣辱的记忆、充斥着跌宕起伏故事的时代,本书作者以耄耋之龄、深沉之笔,寻找民国史给我们留下的点滴回忆,串连成线,为我们叙述民国中华大地上纷繁复杂的党派斗争、风云变幻的国际形势、青史留名的英雄人物、盘根错节的土地问题,以及遗落边角的大学教育等,勾勒了民国史的脉络,是作者多年治史心得的总结,保证正版图书,可读性强,学术价值高,适合收藏与阅读 ¥65.00

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 程小娟 著
  • 出版社 社会科学文献出版社
  • 出版时间 2013-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787509752654
  • 定价 65.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 285页
  • 字数 290千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《God的汉译史:争论接受与启示》引入了互动交流类方法论范式,从翻译和接受两个层面系统论述了God的汉译这一重要的文化交流事件。在翻译层面,以明末清初至20世纪初传教士关予God译名的争论历史为背景,详细剖析了《教务杂志》1875年至1877年、1890年至20世纪初发表的译名讨论文章,提炼出传教士间的主要分歧:对“God”原文和译入语理解的分歧,对中国读者和传教士翻译传统理解的分歧;考察了传教士在争论中提出的不同解决方案。在接受层面,分别考察了明末清初、19世纪和20世纪上半叶中国士大夫、神学家、现代作家等群体对God及其译名的独特理解和接受。在上述研究的基础上,反思了网扰译名问题的“可译性”、“诠释冲突”、“传播的两难”等问题,尝试从历时的、诸种张力不断变动的、传播者与接受者交流互动的角度为这些问题寻找出路。
【作者简介】
  程小娟,文学博士,河南大学文学院比较文学与比较文化研究所、圣经文学研究所副教授,研究方向为圣经汉译史、圣经文学和比较文学,发表过《(教务杂志)关于(圣经)汉译中传达问题的讨论》(《宗教学研究》2012年第3期)、《(教务杂志)“译名之争”的传播学透视》(《浙江学刊》2009年第5期)等论文。
【目录】
导论
一研究缘起
二方法论
三本书各部分内容简介
四本书期望获得的成果
五用语说明

上篇传教士关于“God”汉译问题的讨论及其引起的反思
小引
第一章圣经汉译中“God”翻译讨论的历史
第一节明末清初天主教的译名之争
第二节新教早期的译名争论
第三节1877年在华新教传教士大会前后的译名讨论
第四节1890年在华新教传教士大会前后的译名讨论
第二章新教传教士译名讨论中的主要分歧
第一节传教士对原文理解的分歧
第二节传教士对译人语理解的分歧
一对中国宗教观念厦语言的总体看法
二对“上帝”的理解
三对“神”及“灵”的理解
第三节传教士对当下读者的不同看法
一读者的理解是否可靠
二读者之间的理解差异
三对读者理解案例的理解分歧
第四节传教士对自身传统的不同理解及其个人取向的差异
一对西方传统的不同理解
二对传教士之中国传统的取舍与理解分歧
三个人取向的差异
第三章新教传教士提出的译名解决方案
第一节妥协的方案
一妥协共存
二妥协统一
第二节不妥协的方案
一反对当下的妥协方案
二交给时间和中国基督徒
第四章对传教士译名讨论的反思
第一节可译与不可译之间
一翻译理论的分歧
二传教士问的分歧
三“必须表述”下的追寻
第二节诠释的冲突与解决
一诠释的冲突——共时的考察
二解决的趋势——历时的考察
第三节传播中的两难与犹疑
一求同与求异之间
二学习——含混带来的困难与解决

下篇God在中国历史上的接受情况及其对译名问题的启示
小引
第一章明末清初士大夫对G0d及其译名的理解
第一节从教者的理解
一徐光启
二李之藻
三杨廷筠
四王征
五严谟
第二节反教者的理解
第二章19世纪新教接受者对G0d及其译名的理解
第一节新教早期接受者梁发和洪秀全对译名的理解
一梁发对cod中文译名的理解
二洪秀全与拜上帝教对译名的接受
第二节在《万国公报》“圣号”讨论中中国作者群对译名的理解
一独立的观点
二理性的证明
三宽容的态度
第三章20世纪上半叶G0d的接受情况
第一节基督教神学家在上帝观方面的调适
第二节受基督教影响的现代作家的接受
一理解耶稣:伟大的人格
二冰心:爱的造物者
三许地山:非-神论的上帝
四曹禺:作为神秘主宰的上帝
五萧乾:被质疑的上帝
余论:从接受角度对译名问题的再思考
一可译与不可译的再思
二诠释的再思
三传播的再思
参考文献
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP