• 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
  • 【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版现货,一版一印】文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例英文版)本书以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高,体味不同翻译风格

吴宓与穆旦在翻译风格及方式上的区别,英文版,本研究从综合的角度呈现翻译文本的历史文化成因和审美特征,阐明在特定的历史文化阶段,时代对某种翻译语言的选择受制于历史和时代思潮,但非主流翻译语言的选择也必然有其存在的理由。这一考察对当今文学翻译实践具有一定的启示意义。品相好,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货,可读性强,参考价值高

49 全新

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者欧光安 著

出版社南开大学出版社

出版时间2018-08

版次1

装帧平装

货号319

上书时间2023-03-28

立正图书

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 最新上架
颜福庆传
颜福庆传 ¥52.00
四川历年申论 主题汇析
四川历年申论 主题汇析 ¥118.00
【正版现货,一版一印】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫的双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为第一个毕业于美国著名大学耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生
【正版现货,一版一印】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫的双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为第一个毕业于美国著名大学耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生 ¥52.00
【正版现货,库存未阅,低价出】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为首个毕业于美国著名耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生
【正版现货,库存未阅,低价出】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为首个毕业于美国著名耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生 ¥49.00
【正版现货,库存未阅】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫的双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为第一个毕业于美国著名大学耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生
【正版现货,库存未阅】一个民族的远航(图文版)中国近现代社会的群体觉醒,鸦片战争令中国朝野受到巨大震撼,在国难和家境窘迫的双重压力下,容闳踏上赴美留学的道路,并以优异成绩成为第一个毕业于美国著名大学耶鲁大学的中国人。容闳回国后,面对残败的山河,立志通过对外学习来改变民族的现状和未来。容闳的伟大设想得到洋务派曾国藩、李鸿章的支持,在曾李的推动下,清廷启动幼童赴美留学计划,幼童成为中国最早的官派留学生 ¥55.00
【正版现货,库存未阅】高宗武回忆录(图文版)本书详细记述了高宗武从事对日外交的经历,并分析当时的日本政局,但书稿封藏六十多年未获出版。此次《高宗武回忆录》在海内外首度公开出版,澄清“高陶事件”的真相。高宗武,1906年生。早年留学日本,抗战前期进入外交领域,29岁担任外交部亚洲司司长的职务,专门从事对日外交工作,是当时国民政府里最年轻的高级外交官员。可读性强,参考价值高,学术价值高,适合收藏与阅读
【正版现货,库存未阅】高宗武回忆录(图文版)本书详细记述了高宗武从事对日外交的经历,并分析当时的日本政局,但书稿封藏六十多年未获出版。此次《高宗武回忆录》在海内外首度公开出版,澄清“高陶事件”的真相。高宗武,1906年生。早年留学日本,抗战前期进入外交领域,29岁担任外交部亚洲司司长的职务,专门从事对日外交工作,是当时国民政府里最年轻的高级外交官员。可读性强,参考价值高,学术价值高,适合收藏与阅读 ¥330.00
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏 ¥83.90
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏 ¥79.96
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏
基督教史(上下),全二册,图文版,上卷为初期教会到宗教改革前夕、下卷所述为宗教改革至今,书中用大量图片与资料,呈现基督教的发展过程与传统演变,本书是当今最受青睐、最权威的基督教史入门教材。作者以简洁生动的笔触讲述了基督教两千多年的历史,系统地阐述了基督教的起源、发展及宗教改革直到20世纪的基督教历史。冈萨雷斯娴熟地从基督教思想史转向教会历史的社会和制度层面。品相好,可读性强,参考价值高,适合收藏 ¥79.92

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 欧光安 著
  • 出版社 南开大学出版社
  • 出版时间 2018-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787310056538
  • 定价 35.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 176页
  • 字数 164千字
  • 正文语种 英语
【内容简介】
  《文言与白话:现代英汉翻译个案研究(以吴宓与穆旦为例 英文版)》以吴宓和穆旦两位翻译家的翻译理论和实践为研究对象,探讨其不同翻译语言选择的历史文化语境和个人因素。具体选取吴宓的英美诗歌和小说翻译、穆旦翻译的《唐·璜》为文本细读的对象,从翻译理论的视角进行解读,探究两者形成其翻译风格的内外因。本研究从综合的角度呈现翻译文本的历史文化成因和审美特征,阐明在特定的历史文化阶段,时代对某种翻译语言的选择受制于历史和时代思潮,但非主流翻译语言的选择也必然有其存在的理由。这一考察对当今文学翻译实践具有一定的启示意义。
【作者简介】
  欧光安,石河子大学外国语学院副教授,南开大学文学院博士研究生。师从中外文化研究专家王立新教授,攻读比较文学与世界文学专业博士。多年来一直从事英美文明研究与翻译工作。2003年至今,获得中兵团社科基金青年项目等。2010年来编写《英语短篇小说选读》《比较文学经典案例教程》等著作。自2003年以来一直为本科生开设英美文学课程,编写《英语名诗赏析》作为内部教材供学生学习参考。
【目录】
Introduction
Part One On Wu Mi and His Translation
Chapter Ⅰ Brief Introduction to Wu Mi
Chapter Ⅱ Wu Mi's Translation Practice
Chapter Ⅲ Interpretation ofWu Mi's Translation
Chapter Ⅳ Conclusion: Value ofWu Mi's Translation

Part Two On Mu Dan and His Translation from the Perspective of Hermeneutics
Chapter Ⅰ Introduction
Chapter Ⅱ An Overview of Hermeneutic Translation Theory
Chapter Ⅲ An Analysis of Mu Dan's Translation of Don Juan from the Perspective of Hermeneutic Translation Theory
Chapter Ⅳ The Limitation of Hermeneutic Interpretation of Mu Dan's Translation and Possibility of Interpretation from the Perspectives of Other Translation Theories
Chapter Ⅴ Conclusion and Perspectives
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Afterword
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP