• 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
  • 【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版现货,一版一印】圣经汉译文化研究(中华翻译研究丛书)有谈及景教教士、贺清泰、马礼逊、施约瑟、杨格非等传教士前辈的译经以及官话和合本的翻译过程,并有华人学者的汉译圣经活动简介,如严复、何进善、王元德、朱宝惠、朱维之、吕振中等人的翻译介绍,品相好,资料丰富

品相如图,保证正版图书,库存现货实拍,下单即可发货

269 九五品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者任东升 著

出版社湖北教育出版社

出版时间2007-10

版次1

装帧精装

上书时间2022-03-26

立正图书

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 最新上架
从张骞到马可·波罗:丝绸之路十八讲(荣获2022年度中国好书)
从张骞到马可·波罗:丝绸之路十八讲(荣获2022年度中国好书) ¥83.00
山谷词 山谷年谱 曲江集
山谷词 山谷年谱 曲江集 ¥455.00
【正版现货,库存旧书】一个中国人眼中的美国宗教:美国宗教嬗变论
【正版现货,库存旧书】一个中国人眼中的美国宗教:美国宗教嬗变论 ¥45.00
【正版现货,库存图书】画坛点将录:评现代名家与大家,《画坛点将录:评现代名家与大家》为著名美术史家、美术评论家陈传席对现代中国画坛30余位名家与大家的点评,其中很多篇目在发表后曾引起美术界极大震动。作者对长期为人所忽略的名家大家进行挖掘,并在进行印象式批评同时,结合讨论中国画的一些现象和问题。其见解可谓发人之所未见,言人之未言和不敢言,振聋发聩。对于美术爱好者,保证正版图书,学术价值高,适合收藏
【正版现货,库存图书】画坛点将录:评现代名家与大家,《画坛点将录:评现代名家与大家》为著名美术史家、美术评论家陈传席对现代中国画坛30余位名家与大家的点评,其中很多篇目在发表后曾引起美术界极大震动。作者对长期为人所忽略的名家大家进行挖掘,并在进行印象式批评同时,结合讨论中国画的一些现象和问题。其见解可谓发人之所未见,言人之未言和不敢言,振聋发聩。对于美术爱好者,保证正版图书,学术价值高,适合收藏 ¥119.00
【正版现货,库存图书】六朝画论研究,惜三十年来…所著书达五十余册,竟无一本能过于此者,悲夫。这是陈传席先生在本版《六朝画论研究》序中自叹,可见这本书在陈先生心目中之地位。本书由八篇研究六朝画论的论文和八篇对六朝著名画论的标点、注译组成。八篇论文为:《重评顾恺之及其画论》《宗炳画山水序研究》《王微叙画研究》《论中国画之韵》《谢赫与古画品录的几个问题》《《姚最和续画品的几个问题》,可读性强,参考价值高
【正版现货,库存图书】六朝画论研究,惜三十年来…所著书达五十余册,竟无一本能过于此者,悲夫。这是陈传席先生在本版《六朝画论研究》序中自叹,可见这本书在陈先生心目中之地位。本书由八篇研究六朝画论的论文和八篇对六朝著名画论的标点、注译组成。八篇论文为:《重评顾恺之及其画论》《宗炳画山水序研究》《王微叙画研究》《论中国画之韵》《谢赫与古画品录的几个问题》《《姚最和续画品的几个问题》,可读性强,参考价值高 ¥69.00
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册,全四冊)民国涵芬楼刻本,有《曲江集》二十卷。其中颂、赞、赋1卷,诗4卷,文15卷。有影印明刻本;又有清代张世伟刻《唐丞相曲江张文献集》12卷,《千秋金鉴录》5卷,附录1卷。张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册,全四冊)民国涵芬楼刻本,有《曲江集》二十卷。其中颂、赞、赋1卷,诗4卷,文15卷。有影印明刻本;又有清代张世伟刻《唐丞相曲江张文献集》12卷,《千秋金鉴录》5卷,附录1卷。张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。 ¥1698.00
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册,全四冊)民国涵芬楼刻本,有《曲江集》二十卷。其中颂、赞、赋1卷,诗4卷,文15卷。有影印明刻本;又有清代张世伟刻《唐丞相曲江张文献集》12卷,《千秋金鉴录》5卷,附录1卷。张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册,全四冊)民国涵芬楼刻本,有《曲江集》二十卷。其中颂、赞、赋1卷,诗4卷,文15卷。有影印明刻本;又有清代张世伟刻《唐丞相曲江张文献集》12卷,《千秋金鉴录》5卷,附录1卷。张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。 ¥1699.00
唐丞相曲江张先生文集(第1、2、3、4册)全4册,线装本,张九龄文集,张九龄一生以儒学立身,致君尧舜、济世有为是他的基本志向,他初以文章见称,但其经济之材实有不可磨灭处,唐玄宗当初对他就曾有“王佐之才”的推许,张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习六朝绮靡诗风,贡献尤大。品相好
唐丞相曲江张先生文集(第1、2、3、4册)全4册,线装本,张九龄文集,张九龄一生以儒学立身,致君尧舜、济世有为是他的基本志向,他初以文章见称,但其经济之材实有不可磨灭处,唐玄宗当初对他就曾有“王佐之才”的推许,张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习六朝绮靡诗风,贡献尤大。品相好 ¥1689.00
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册)全四册,线装本,张九龄文集,张九龄一生以儒学立身,致君尧舜、济世有为是他的基本志向,他初以文章见称,但其经济之材实有不可磨灭处,唐玄宗当初对他就曾有“王佐之才”的推许,张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习六朝绮靡诗风,贡献尤大。品相好
唐丞相曲江张先生文集(第一、二、三、四册)全四册,线装本,张九龄文集,张九龄一生以儒学立身,致君尧舜、济世有为是他的基本志向,他初以文章见称,但其经济之材实有不可磨灭处,唐玄宗当初对他就曾有“王佐之才”的推许,张九龄诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵。早年词采清丽,情致深婉,被贬后风格转趋朴素遒劲。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习六朝绮靡诗风,贡献尤大。品相好 ¥1688.00

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 任东升 著
  • 出版社 湖北教育出版社
  • 出版时间 2007-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787535138675
  • 定价 42.80元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 449页
  • 字数 350千字
  • 丛书 中华翻译研究丛书
【内容简介】
《圣经》具有神学、历史、文学三重性质,是影响近代中国的一百部重要译著之一。圣经汉译活动肇始于唐代,活跃于明清之际,兴旺于清末民初,迄今延续不断,经历了西人(来华传教士、汉学家)主译、西人和中国学者合作翻译、中国翻译家独立翻译三次翻译主体的变换,采用过文言、浅文言、官话、现代汉语四种语体,出版过摘译本、单册本、多册本和全译本。以严复翻译《马可福音》片断为标志,圣经汉译呈现文学化的趋向;以李荣芳用“骚体”翻译《耶利米哀歌》、启用“亚卫”神名译法为标志,圣经汉译出现了多元化局面。中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对《圣经》的文学性阐释和接受发挥了重要影响。
【作者简介】
任东升,中国海洋大学外国语学院副教授,南开大学翻译学博士。发表论文22篇;译著有《爱因斯坦和物理学的新边疆》(百花文艺出版社,2001;台湾世茂出版集团,2004),《星球大战前传Ⅱ——克隆人的进攻》(合作,人民文学出版社2002);《发明与发现》(百花文艺出版社;2005)。曾担任美国科普杂志Discover中文版首席翻译。
【目录】
略谈经典翻译文化问题——《圣经汉译文化研究》序杨自俭
翻译依然神圣——序任东升著《圣经汉译文化研究》王宏印
前言
第一章翻译文化研究新论
第一节“巴别塔”隐喻与翻译研究
第二节翻译文化研究的新概念

第二章《圣经》的诠释与翻译
第一节《圣经》文本及其内容
第二节《圣经》的诠释与翻译
第三节《圣经》的翻译和流传
第四节当代圣经翻译的特点
第五节西方圣经翻译思想综述
第六节奈达圣经翻译理论评析

第三章圣经汉译史研究
第一节三大宗教在中国的传播及其典籍的翻译
第二节《圣经》中文译本考:传教士的圣经翻译
第三节《圣经》现代汉语译本
第四节《圣经》方言译本和少数民族语言译本
第五节《圣经》选译本、编译本
第六节圣经汉译史的分期和特点

第四章《圣经》译者对圣经汉译理论的探索
第一节景教士:借用佛、道现成概念
第二节贺清泰:忠实圣经的“本文本意”
第三节马礼逊:“忠实、明达和地道(典雅)”的翻译标准
第四节施约瑟:兼顾两种文化的翻译
第五节杨格非:“非字面”翻译原则
第六节“官话和合译本”:对中文文采的追求
第七节圣经汉译理论的内涵
第八节圣经汉译和佛经翻译比较

第五章“动态对等”原则与“现代中文译本”
第一节“动态对等”原则对圣经翻译的指导作用
第二节“动态对等”原则与“现代英文译本”
第三节“动态对等”原则与“现代中文译本”
第四节“现代中文译本”的得与失
第五节“动态对等”翻译原则的不足之处

第六章华人在圣经汉译活动中的角色转变
第一节最初的角色:翻译助手
第二节传教士译者的合作伙伴
第三节独立承担圣经翻译
第四节朱维之:首倡“文学的”圣经翻译观
第五节吕振中:对重译《圣经》的思考
第六节21世纪:把《圣经》当做文学作品来翻译

第七章严复的圣经片断翻译
第一节严复所译圣经片断发现始末
第二节严复介入圣经翻译的背景
第三节严复所译《马可所传福音》评析
第四节严复介入圣经翻译的意义

第八章中国诗学对圣经诗歌翻译的制约作用
第一节圣经译者对诗歌文学品质的认识
第二节圣经诗歌翻译在语体和风格上的演变
第三节从神学意象到文学意象的转变
第四节“以诗译诗”的新传统
第五节《圣咏译义初稿》的“中式外衣”
第六节中国诗学传统对圣经诗歌翻译的制约

第九章《圣经》译介对中国现代文学的影响
第一节中国文学史上的圣经印记
第二节中国现代文学家与《圣经》
第三节中国文学界对圣经文学的介绍
第四节白话《圣经》对中国现代文学的影响

第十章圣经汉译文化研究的启示
第一节圣经汉译活动在中国翻译史上的地位
第二节圣经汉译理论的动态发展
第三节宗教政治和意识形态对圣经汉译活动的制约
第四节中国社会文化语境对圣经汉译活动的影响
第五节中国文学认知环境对《圣经》译本功能的改变
第六节当代中国对《圣经》的诗意诠释
后记
参考文献
附录
一、重要人名索引
二、圣经汉译史大事记
三、西方圣经翻译史大事记
四、港、台及海外学者的圣经汉译研究
致读者
编辑的话·补记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP