• 旅游英汉比较与翻译/高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

旅游英汉比较与翻译/高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材

5 1.7折 30 九五品

库存3件

湖南长沙
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者杨贤玉、乔传代、杨荣广 著;杨贤玉、乔传代、杨荣广 编

出版社武汉大学出版社

出版时间2014-06

版次1

装帧平装

货号9787307129948-1

上书时间2024-07-05

智愚图书

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 杨贤玉、乔传代、杨荣广 著;杨贤玉、乔传代、杨荣广 编
  • 出版社 武汉大学出版社
  • 出版时间 2014-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787307129948
  • 定价 30.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 238页
  • 正文语种 简体中文,英语
  • 丛书 高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材
【内容简介】
  《旅游英汉比较与翻译/高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材》从英、汉语言特点入手,将英、汉两种语言对比及翻译技巧同旅游文本的特点有效结合,系统全面地介绍了旅游英、汉语言的翻译原则、翻译策略、翻译方法和不同旅游文体的翻译技巧。既有较强的理论性,也重视实用性;既可作为翻译研究者和翻译自学者参考用书,也可以作为旅游和翻译专业的本科和研究生的教材使用。其主要特点如下:(1)内容系统全面。教材分为上、中、下三篇,上篇阐述了旅游翻译的定义与功能、分类与标准以及旅游文本特点和跨文化旅游翻译的策略和方法;中篇系统地介绍了旅游翻译常用技巧,下篇从自然和人文两个方面系统介绍了各类旅游资源的翻译技巧。
  (2)选材新颖权威。教材所引用的观点和实例均来自国内外最新论著和核心期刊论文,编者都有旅游和翻译的双重学术背景和相关教学经验,保证《旅游英汉比较与翻译/高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材》的准确性和权威性。
  (3)观点独特鲜明。教材从旅游文体的特点入手,注重文化语境在旅游文本翻译中的作用,通过对旅游话语的语境分析,实现旅游中英文本的最佳视点转换,从而达到最佳的译文质量。同时注重最新翻译理论在《旅游英汉比较与翻译/高等学校翻译硕士专业学位MTI系列教材》中的应用,如语用翻译学等。
【目录】
上篇基础知识
第一章旅游翻译概述
第一节旅游翻译的定义与功能
第二节旅游翻译的分类与标准
第三节旅游翻译的准备与过程
第四节旅游翻译的地位与角色
第二章英汉语言对比
第一节英汉语言的相同之处
第二节英汉语言的不同之处
第三节汉语旅游文本的特点
第四节英语旅游文本的特点
第三章文化语境与旅游翻译
第一节语境在旅游文本中的作用
第二节旅游话语的语境分析
第三节旅游英汉翻译中的视角转换
第四章旅游翻译的策略与方法
第一节旅游翻译的归化策略
第二节旅游翻译的异化策略
第三节旅游翻译的直译方法
第四节旅游翻译的意译方法
第五节旅游翻译的音译方法

中篇翻译技巧
第五章旅游翻译的常用技巧
第一节遣词译法
第二节转换译法
第三节增词译法
第四节重复译法
第五节省略译法
第六节正反译法
第七节拆分译法
第八节合并译法
第九节换序译法
第十节重构译法
第六章特殊语言现象的翻译技巧
第一节旅游文本中民俗的翻译
第二节旅游文本中典故的翻译
第三节旅游文本中诗词的翻译
第四节旅游文本中成语的翻译
第五节旅游景点名称的翻译
第六节旅游文本中颜色词的翻译
第七节旅游文本中四字格的翻译
第七章旅游应用文体的翻译技巧
第一节旅游景点解说词的翻译
第二节旅游景点公示语的翻译
第三节旅游宣传广告语的翻译
第四节旅游景点导游图的翻译

下篇翻译实践
第八章自然景观的翻译
第一节地文景观的翻译
第二节水域风光的翻译
第三节生物景观的翻译
第四节自然景观英译汉赏析
第九章人文景观的翻译
第一节民族文化景观
第二节宗教文化资源
第三节历史文物古迹
第四节旅游热点城市
参考答案
附录一中国世界遗产名录
附录二世界著名旅游景点(英汉对照)
参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP