• 莎士比亚悲剧:汉英对照(64)(麦克白)
  • 莎士比亚悲剧:汉英对照(64)(麦克白)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莎士比亚悲剧:汉英对照(64)(麦克白)

正版保障 假一赔十 可开发票

9.44 4.8折 19.8 全新

库存65件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者莎士比亚 著, 朱生豪 译

出版社译林出版社

ISBN9787544744812

出版时间2013-11

装帧平装

开本16开

定价19.8元

货号23361521

上书时间2024-12-19

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  本书是莎士比亚四大悲剧之一。苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御人侵立功归来,他在野心的驱使下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克达夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。



作者简介

  威廉·莎士比亚(William
Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。

  朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。



目录

剧中人物 

地点 




场 荒野 

第二场 福累斯附近的营地 

第三场 荒野 

第四场 福累斯 王宫中的一室

第五场 因弗内斯 麦克白的城堡

第六场 同前 城堡之前

第七场 同前 城堡中一室

第二幕

场 因弗内斯 堡中庭院

第二场 同前

第三场 同前

第四场 同前 城堡外

第三幕

场 福累斯 王宫中一室

第二场 同前 王宫中另一室

第三场 同前 苑囿,有一路通王宫

第四场 同前 王宫中的大厅

第五场 荒野

第六场 福累斯王宫中一室

第四幕

场 山洞 中置沸釜

第二场 法夫 麦克达夫城堡

第三场 英格兰王宫前

第五幕

场 邓斯纳恩 城堡中一室

第二场 邓斯纳恩附近乡野

第三场 邓斯纳恩 城堡中一室

第四场 勃南森林附近的乡野

第五场 邓斯纳恩 城堡内

第六场 同前 城堡前平原

第七场 同前 平原上的另一部分



内容摘要


  本书是莎士比亚四大悲剧之一。苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御人侵立功归来,他在野心的驱使下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克达夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。



主编推荐

  威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。
  朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。



精彩内容

  麦克白 我从来没有见过这样阴郁而又这样光明的日子。
  班柯到福累斯还有多少路?这些是什么人,形容这样枯瘦,服装这样怪诞,不像是地上的居民,可是却在地上出现?你们是活人吗?你们能不能回答我们的问题?好像你们懂得我的话,每一个人都同时把她满是皱纹的手指按在她的干枯的嘴唇上。你们应当是女人,可是你们的胡须却使我不敢相信你们是女人。
  麦克白 你们要是能够讲话,告诉我们你们是什么人?
  女巫甲 万福,麦克白!祝福你,葛莱密斯爵士!
  女巫乙 万福,麦克白!祝福你,考特爵士!
  女巫丙 万福,麦克白!未来的君王!
  班柯将军,您为什么这样吃惊,好像害怕这种听上去很好的消息似的?用真理的名义回答我,你们是幻象呢,还果真是像你们所显现的那样子的生物?你们向我的高贵的同伴致敬,并且预言他未来的尊荣和远大的希望,使他仿佛听得出了神;可是你们却没有对我说一句话。要是你们能够洞察时间所播的种子,知道哪一颗会长成,哪一颗不会长成,那么请对我说吧;我既不乞讨你们的恩惠,也不惧怕你们的憎恨。
  女巫甲 祝福!
  女巫乙 祝福!
  女巫丙 祝福!
  女巫甲 比麦克白低微,可是你的地位在他之上。
  女巫乙 不像麦克白那样幸运,可是比他更有福。
  女巫丙 你虽然不是君王,你的子孙将要君临一国。万福,麦克白和班柯!
  女巫甲 班柯和麦克白,万福!
  麦克白且慢,你们这些闪烁其词的预言者,明白一点告诉我。西纳尔死了以后,我知道我已经晋封为葛莱密斯爵士;可是怎么会做起考特爵士来呢?考特爵士现在还活着,他的势力非常煊赫;至于说我是未来的君王,那正像说我是考特爵士一样难以置信。说,你们这种奇怪的消息是从什么地方来的?为什么你们要在这荒凉的旷野里用这种预言式的称呼使我们止步?说,我命令你们。(三女巫隐去)
  班柯 水上有泡沫,土地也有泡沫,这些便是大地上的泡沫。她们消失到什么地方去了?
  麦克白 消失在空气之中,好像是有形体的东西,却像呼吸一样融化在风里去了。我倒希望她们再多留一会儿。
  班柯 我们正在谈论的这些怪物,果然曾经在这儿出现吗?还是因为我们误食了令人疯狂的草根,已经丧失了我们的理智?
  麦克白 您的子孙将要成为君王。
  班柯 您自己将要成为君王。



媒体评论

“莎士比亚就是无限”;“说不尽的莎士比亚”!“莎士比亚的作品风格包含的精神方面的真实性远远超过看得见的行动”。
——歌德
创造得很多的是莎士比亚,他仅仅次于上帝。
——大仲马



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP