• 中国无声电影翻译研究(1905-1949)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国无声电影翻译研究(1905-1949)

正版保障 假一赔十 可开发票

19.5 5.4折 36 全新

库存8件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者金海娜著

出版社北京大学出版社

ISBN9787301225738

出版时间2013-11

装帧平装

开本16开

定价36元

货号23376751

上书时间2024-10-25

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  我国早期国产电影翻译是有组织的、有计划的、大规模的对外翻译活动,无论是在当时还是在现在都具有重要的社会意义和学术研究价值,然而国内外学术界却始终对此疏于关注,全面而系统化的研究成果迄今仍然阙如。本书以我国早期国产电影的翻译(1905—1949)为研究对象,尤其是其中的英文字幕翻译,从翻译研究与文化研究的视角将我国早期国产电影翻译放在历史文化语境中进行考察,探讨我国电影翻译的起源、深层原因与翻译类型。此外,还结合文本细读的方法对早期电影的中文字幕及其英文翻译进行考察,分析早期电影中英文字幕的特征、翻译现象与翻译策略。



目录

绪  论
 0.1 选题缘由
 0.2研究范围
 0.3研究背景
 0.4课题框架
 0.5研究方法
 0.6研究意义
第一章早期电影翻译之起源
 1.1欧美电影的影响
 1.2民族主义的动因
 1.3影业的国际视野
 1.4政府的管理政策
 1.5目标观众与市场
第二章 早期电影翻译之类型
 2.1商业翻译
 2.2政企合作翻译
 2.3政府主导的翻译
 2.4国外机构的翻译
第三章 无声电影的字幕考察
 3.I字幕的形式与制作
 3.2字幕的作用与分类
 3.3字幕语言的特征
 3.4字幕批评
……



内容摘要

  我国早期国产电影翻译是有组织的、有计划的、大规模的对外翻译活动,无论是在当时还是在现在都具有重要的社会意义和学术研究价值,然而国内外学术界却始终对此疏于关注,全面而系统化的研究成果迄今仍然阙如。本书以我国早期国产电影的翻译(1905—1949)为研究对象,尤其是其中的英文字幕翻译,从翻译研究与文化研究的视角将我国早期国产电影翻译放在历史文化语境中进行考察,探讨我国电影翻译的起源、深层原因与翻译类型。此外,还结合文本细读的方法对早期电影的中文字幕及其英文翻译进行考察,分析早期电影中英文字幕的特征、翻译现象与翻译策略。



主编推荐
《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》抢先发售全面而深入地考察、挖掘与研究我国早期无声电影的翻译活动。对这一时期的电影翻译提供系统的描述性研究,真实还原历史,再现早期国产电影翻译的成因与发展轨迹。在此基础上研究和阐释早期国产电影英语翻译与当时历史文化语境的关联与互动关系。本书选择典型的电影翻译个案进行分析研究,分析了早期电影翻译中存在的现象、策略与方法。本书填补了靠前外学术界有关我国早期国产电影翻译研究的空白,有助于加深和拓展学术界对相关研究对象的认识。本书由金海娜著。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP