内容摘要 At midday many people came to the house of the marquis to see his new wife. Griselda met the people and led them to their places. Then Walter showed them a beautiful young girl. He said, “Griselda, how do you like the beauty of my young wife?” Griselda said, “I have never seen anyone more beautiful. I hope she and you will be happy together. But I ask this of you. Be kind to her. She was born of gentle people. She has been brought up as a lady. I was poor and I worked hard in my father’s house. It will be harder for her: She cannot bear unkindness.” At last Walter knew that Griselda still loved him. “I have been very bad,” he said to himself. “I have hurt Griselda, but she still loves me.” “It is enough, my dearest Griselda!” he cried. “I will never hurt you again or bring sadness to you. Now I know how good you are and how patient you are, and how true you are to me.” He took her in his arms and kissed her again and again. 中午时分,很多人来到侯爵的宅邸看望他的新夫人。格里塞尔达迎接了这些人,领他们就座。然后,沃尔特把一个年轻貌美的女孩子领出来让他们看。他说道:“格里塞尔达,你是不是认为我年轻的妻子相貌很美啊?” 格里塞尔达说道:“我从来没有见到任何人比她还美的。我希望她和你在一起能幸福。但是我求你一件事。请温柔体贴地待她。她是上等人家出生的,受淑女式的教育长大。我当初贫穷,而且在我父亲的家里干过粗活。对于她,那种生活将是更为难以忍受的。她不能忍受不仁慈的待遇。” 沃尔特终于知道格里塞尔达仍然爱着他。“我过去太恶毒了,”他对自己说道,“我伤害了格里塞尔达,但她仍然爱着我。” “够了,够了,我最亲爱的格里塞尔达!”他喊道,“我永远不会再伤害你或者给你带来哀伤。现在我知道了你有多么善良和忍让,还有你对我是多么的忠诚。”他拥抱她,并且不断吻着她。
以下为对购买帮助不大的评价