中华善字经:汉英对照
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
12.81
4.5折
¥
28.6
全新
库存42件
作者尹飞鹏,赵彦春(译)
出版社上海大学出版社
ISBN9787567138254
出版时间2019-07
装帧平装
开本其他
定价28.6元
货号9790837
上书时间2025-01-01
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
作者简介: 尹飞鹏,中国书法家协会会员、河北省书法家协会篆书委员会副秘书长、河北工程大学书画研究院名誉院长、河北工程大学客座教授、赵都印社副社长。 译者简介: 赵彦春,博士、教授。证伪与建构;译诗兼写诗。翻译学归结论的创立者、“以诗译诗、以经译经”的倡导者和践行者。
目录
传世之佳作扬善之心经(代序1)
逐善——读尹飞鹏《中华善字经》有感(代序2)
上篇
下篇
后记
内容摘要
《中华善字经(汉英对照)》是《英韵三字经》的姊妹篇。善字经共百句,取百善之意,分上下两篇。上篇为理论,告诉人们“善是什么”;下篇为践行,告诉人们“如何行善”。文本上借鉴《三字经》,三字一句,结构严谨,韵律和谐,朗朗上口。在内容上,则又引经据典,条分缕析,娓娓道来,寓教于乐,不仅对中国传统善文化进行系统梳理,而且对接当今,突出现实。
赵彦春将《中华善字经》以独特的“三词格偶韵体”来阐释,不仅在形式上做到接近吻合原著的特点,兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面更是做到丝丝入扣,形神兼顾。
《中华善字经:汉英对照》以英文三词对译汉语三字诠释原著,读起来朗朗上口,便于记忆,使译著同样也适于英语国家的读者朗读记忆。
主编推荐
赵彦春教授又一翻译力作,总统外孙女也背诵其翻译的《英韵三字经》,该书是其姊妹篇。 英文三词对译汉语三字 翻译丝丝入扣,形神兼顾 配有优美中英文朗诵和精美插图 在学习中华传统善文化中,领略英语之美 适合国学爱好者、英语爱好者、青少年读者欣赏学习
精彩内容
《中华善字经(汉英对照)》是《英韵三字经》的姊妹篇。善字经共百句,取百善之意,分上下两篇。上篇为理论,告诉人们“善是什么”;下篇为践行,告诉人们“如何行善”。文本上借鉴《三字经》,三字一句,结构严谨,韵律和谐,朗朗上口。在内容上,则又引经据典,条分缕析,娓娓道来,寓教于乐,不仅对中国传统善文化进行系统梳理,而且对接当今,突出现实。 赵彦春将《中华善字经》以独特的“三词格偶韵体”来阐释,不仅在形式上做到接近吻合原著的特点,兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面更是做到丝丝入扣,形神兼顾。 《中华善字经:汉英对照》以英文三词对译汉语三字诠释原著,读起来朗朗上口,便于记忆,使译著同样也适于英语国家的读者朗读记忆。
媒体评论
“以三字经形式解读善文化”——中国新闻网 “吐纳自深的《善字经》名副其实地继承、创新中华很好传统文化,展现出了中华善文化的较为魅力和时代风采,是‘深入实施公民道德建设工程’的良好读物。讲品味、讲格调、讲责任的《善字经》是社会主义文艺,它的发扬光大必将助力社会主义精神文明建设。《善字经》启发学习,培养正道,河润千里,嘉惠国人。”——邯郸日报 “该书传统文化底蕴厚重,突出‘惟善为宝、为善很乐’的思想,激励人们向上、向善,为践行社会主义核心价值观,构建和谐社会有着积极的推进作用。”——邯郸晚报 “该书以善为核心,以中华很好传统文化为主线,内容包括人伦道德、孝道文化、修身齐家等嘉言懿行的经典实例,旨在弘扬中华很好传统文化,践行社会主义核心价值观,传播正能量。”——河北新闻网
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价