汉俄外交翻译
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
45.7
6.7折
¥
68
全新
库存27件
作者陶源,余源编著
出版社北京大学出版社
ISBN9787301346983
出版时间2024-01
装帧平装
开本16开
定价68元
货号14666511
上书时间2024-12-30
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
陶源【编著】【中国】【现当代】 ———————————————————— 陶源 东南大学教授(三级),博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家。多年来从事世界文化多样性与交流互鉴研究,积极开展国际交流合作,以服务国家战略为己任,尤其在中俄交流和传播我党软实力方面取得了突出的成绩。近年来,申请人主持国家社科基金重大项目“俄藏革命时期中国共产党干部教育培养资料的整理与研究”,主持国家社科基金一般项目和中华学术外译项目3项,获批纵向经费200余万元。出版中外文学术著作4部(其中1部为国内俄汉语料库研究首部著作)、译著1部(2卷本,100余万字),发表中、英、俄文论文40余篇,其中在国际斯拉夫语言研究优选刊物Russian linguistics发表论文1篇,成果被引用100余次(CNKI引用46次,CSSCI引用40次)。 余源【编著】【中国】【现当代】 ———————————————————— 余源,俄语语言学博士,西安外国语大学俄语学院副教授,硕士生导师,陕西省第七批青年百人计划学者。截至目前,共出版学术专著1部,译著1部,教材1部,参编译著2部,参编词典1部,在国内外期刊上发表学术论文24篇,主持或参与科研项目10余项,参与重量一流(线上线下混合)课程1门,主持省级一流(线上)课程1门,承担省部级领导人会见会谈或陪同翻译工作30余场。
目录
第一部分
第一章外交话语与外交翻译
一、外交话语的定义/004
二、外交话语的特征/004
三、外交翻译的特点/008
四、外交翻译的分类/009
五、礼宾知识点滴/010
六、课后翻译练习/011
第二部分
第二章外交公报的翻译
一、外交公报简介/016
二、外交公报译例/017
三、外交公报译法提示/030
四、翻译技巧/034
五、礼宾知识点滴/040
六、课后翻译练习/041
七、课后扩展阅读/044
第三章外交声明的翻译
一、外交声明简介/046
二、外交声明译例/046
三、外交声明译法提示/055
四、翻译技巧/058
五、礼宾知识点滴/066
六、课后翻译练习/067
七、课后扩展阅读/069
第四章外交宣言的翻译
一、外交宣言简介/080
二、外交宣言译例/080
三、外交宣言译法提示/088
四、翻译技巧/097
五、礼宾知识点滴/102
六、课后翻译练习/105
七、课后扩展阅读/109
第五章白皮书的翻译
一、白皮书简介/112
二、白皮书译例/112
三、白皮书译法提示/125
四、翻译技巧/139
五、礼宾知识点滴/147
六、课后翻译练习/148
七、课后扩展阅读/151
第六章对外交往文书的翻译
一、对外交往文书简介/154
二、对外交往文书类型/154
三、对外交往文书使用要求/155
四、常见交往文书格式/156
五、常见交往文书译例/160
六、常见对外交往文书译法提示/163
七、翻译技巧/169
八、礼宾知识点滴/172
九、课后翻译练习/175
十、课外扩展阅读/176
第七章涉外礼仪文书的翻译
一、涉外礼仪文书简介/180
二、常见涉外礼仪文书类型及使用要求(贺电、慰问电、唁电等)/180
三、常见涉外礼仪文书译例/180
四、常见涉外礼仪文书译法提示/186
五、翻译技巧/192
六、礼宾知识点滴/194
七、课后翻译练习/197
八、课外扩展阅读/198
第三部分
第八章外交口译
一、外交口译的特点/206
二、外交口译的工作流程/212
三、口译笔记法/213
四、会见与会谈礼宾知识点滴/220
五、课后翻译练习/221
六、课外扩展阅读/223
第九章外事联络口译
一、接送机口译/236
二、宴请口译/239
三、参观口译/246
四、礼宾知识点滴/261
五、课后翻译练习/263
六、课外扩展阅读/264
主编推荐
该教程基于作者团队的MTI“外交翻译”课程教学实践编写,分章介绍以俄语为工具的外交翻译活动的流程,讲解外交公报、外交声明、外交宣言、白皮书、礼仪文书的翻译技巧,并补充了外事活动口译联络的素养要求、注意事项的相关内容。教材提供近五年近期新的外交翻译真实文本,筛选了公开且适于进入日常教学的材料,提炼其中的核心词汇、短语、表达和句式,为俄语专业MTI学生、本科高年级学生的翻译实践提供了鲜活的语料和实践的方法。另一方面本书注重在每一章中融入课程思政,从中国特色关键词、俄汉翻译的思辨模式几个方面进行深入,指导学生在翻译活动中准确表达我国在国际事务中的立场与观点,推行具有典型中国特色、中国风格、中国气派的外交话语和理念。
精彩内容
本教程基于作者团队的MTI“外交翻译”课程教学实践编写,分章介绍以俄语为工具的外交翻译活动的流程,讲解外交公报、外交声明、外交宣言、白皮书、礼仪文书的翻译技巧,并补充了外事活动口译联络的素养要求、注意事项的相关内容。教材提供近五年近期新的外交翻译真实文本,筛选了公开且适于进入日常教学的材料,提炼其中的核心词汇、短语、表达和句式,为俄语专业MTI学生、本科高年级学生的翻译实践提供了鲜活的语料和实践的方法。另一方面本书注重在每一章中融入课程思政,从中国特色关键词、俄汉翻译的思辨模式几个方面进行深入,指导学生在翻译活动中准确表达我国在国际事务中的立场与观点,推行具有典型中国特色、中国风格、中国气派的外交话语和理念。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价