• 巴塔哥尼亚高原上
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

巴塔哥尼亚高原上

正版保障 假一赔十 可开发票

16.79 4.9折 34 全新

库存49件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)布鲁斯·查特文著

出版社生活·读书·新知三联书店

ISBN9787108051905

出版时间2015-08

装帧平装

开本32开

定价34元

货号8723569

上书时间2024-12-28

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 长篇小说《巴塔哥尼亚高原上》讲述了:孩提时,布鲁斯·查特文在祖母的餐柜里发现了一小块棕红色的兽皮,点燃了他对其来源的异想天开。为了寻找那神秘而独特的野兽,他只身前往巴塔哥尼亚高原。旅途中,他遇到了一些人:潘帕斯草原的高卓人、法国女高音,以及在矿区找工作的嬉皮士等,在这些“遇见”中点缀着或真实或想象的历史。

作者简介
布鲁斯·查特文(Bruce Chatwin),1940年生于英国谢菲尔德一个中产阶级家庭,曾是苏富比历历史记录年轻的董事之一。1972年起任职于《星期日时报》,之后突然以一封电报宣告,即将出发去展开他人生的新旅程:“去巴塔哥尼亚六个月。”这趟旅程启发查特文完成他的首部作品《巴塔哥尼亚高原上》,这本书出版后获得英国“豪森登奖”及美国“佛斯特奖”的青睐。查特文将现实与想象结合在一起的写作方法,被《卫报》评论为“本书重新定义了旅行写作”。

其他代表作有《乌兹》《歌之版图》《在黑山上》《所为何来》《威达的总督》,等等。

目录
“旅行之道”丛书出版说明

导言

正文

参考书目

内容摘要
 传奇,是布鲁斯·查特文不算长的一生最贴切的批注。拥有不安分的灵魂,随时可以开始一场说走就走的旅行,带着心爱的鼹鼠皮(Moleskin)笔记本四处游历。
查特文天生是说故事的高手,把虚构故事和旅途经历编织得天衣无缝。
故事始于祖母家玻璃橱柜内的一小块“雷龙皮”。在查特文幼年的心里,这片毛皮就像一把钥匙,不经意为他打开一扇通往神秘国度巴塔哥尼亚的窗户。
1972年某天,他在巴黎出席设计大师艾琳·格雷举办的沙龙时,看到一幅南美洲巴塔哥尼亚高原地图,直呼我一直想去那里。就这样,他从报社辞职了。
一个月后查特文置身巴塔哥尼亚的荒芜中,这里“一片空无……是一条各种文化在其中打转的黑巷”。巴塔哥尼亚并非地图上特定的区域,而是一片不明确的广大领域。它可以用土壤来区分,也可以用气候来形容:这儿的强风可以一路从十月吹到三月,能让《小王子》作者圣埃克苏佩里的飞机往后,而不是往
前飞。查特文说,强风“可以将你生吞活剥”。
这份苍凉、孤绝的力道足以迫人回归自我,查特文也试图在此思考“孤独”这一永恒的主题。在这趟
自童年即预约下来、奔向世界尽头的旅程中,查特文没有去做个人评判,而是客观地说着一篇篇令人耳目一新的旅行故事。
这就是《巴塔哥尼亚高原上》。

主编推荐

  书中的九十七个故事都是精心选择的,用来说明人生卡住了,该怎么办?
  图书销售商甚至为本书开辟了一个新门类:新非虚构文学。
  查特文的**部书用文字对应着祖母的橱柜,书中九十七个章节仿佛一张张抽屉,将一组组独特眼光发现的故事分门别类装好。查特文一再坚持自己恪守传统形式,可大多数读者并不苟同。图书销售商甚至为该书开辟了一个新门类:新非虚构文学。
  书中所有故事都精心选择,以阐明流浪及流亡的一个特定方面,也就是说:人生卡住了,该怎么办?全书可以视为一部该隐和亚伯神话的隐喻。
  在巴塔哥尼亚本地,查特文的书带来了一些效应。“该写点什么,说说那些人手一本《巴塔哥尼亚高原上》的外国佬,”当地人说,“那本书就是他们的《圣经》。”
  读完《巴塔哥尼亚高原上》之后,查特文为读者留下两个选择:其一,下一年就收拾行装,动身去巴塔哥尼亚;其二,做一趟“心灵象征之旅,对漂泊不定的人生,以及不屈不挠的精神作一番沉思”。 

精彩内容

 传奇,是查特文不算长的一生*贴切的批注。拥有不安分的灵魂,随时可以开始一场说走就走的旅行,带着心爱的鼹鼠皮(Moleskin)笔记本四处游历。
  查特文天生是说故事的高手,把虚构故事和旅途经历编织得天衣无缝。
  故事始于祖母家玻璃橱柜内的一小块“雷龙皮”。在查特文幼年的心里,这片毛皮就像一把钥匙,不经意为他打开一扇通往神秘国度巴塔哥尼亚的窗户。1972年某天,他在巴黎出席设计大师艾琳?格雷举办的沙龙时,看到一幅南美洲巴塔哥尼亚高原地图,直呼我一直想去那里。就这样,他从报社辞职了。
  一个月后查特文置身巴塔哥尼亚的荒芜中,这里“一片空无……是一条各种文化在其中打转的黑巷”。巴塔哥尼亚并非地图上特定的区域,而是一片不明确的广大领域。它可以用土壤来区分,也可以用气候来形容:这儿的强风可以一路从十月吹到三月,能让《小王子》作者圣埃克苏佩里的飞机往后,而不是往前飞。查特文说,强风“可以将你生吞活剥”。
  这份苍凉、孤绝的力道足以迫人回归自我,查特文也试图在此思考“孤独”这一永恒的主题。在这趟自童年即预约下来、奔向世界尽头的旅程中,查特文没有去做个人评判,而是客观地说着一篇篇令人耳目一新的旅行故事。

媒体评论

                                                                                    
                                            
                                              祖母家的餐厅里有件带玻璃门的餐柜,餐柜里放着一片兽皮,只是很小的一片,不过厚实,很有皮革的质感,上面还带着几条粗硬的棕红色兽毛。祖母把那片兽皮用大头钉钉在硬卡纸上,那钉子都已经锈迹斑斑。可那时我还太小,不懂卡纸上的字?br/> “那是什么?” “雷龙的皮。” 我的母亲只知道两种史前动物的名称——猛犸象 (mammoth)和雷龙。她晓得那不可能是猛犸象,因为猛犸象生长在西伯利亚?br/> 后来我学到,雷龙是一种体型庞大的动物,因为体型过于庞大,上不了诺亚的方舟,故而消失在上帝的大洪水中。我想象着一只庞大丑陋的怪兽,长着尖牙利爪,两眼放射出凶恶的绿光。有时候,那怪兽会踏平卧室的墙,把我从睡梦中惊醒?br/> 祖母的雷龙生活在南美一个叫巴塔哥尼亚的地方,那里是世界另一端的尽头。千万年以前,它被埋人冰川,困在蓝色的冰中,随着冰川流到谷底,毫发无损。发现它的是祖母的表哥,查理·米尔沃德 (Charley Milward)船长?br/> 查理·米尔沃德驾驶的商船在麦哲伦海峡附近沉没,他幸免于难,并在智利的蓬塔·阿雷纳斯港长期待了下去,在那儿开了家修船厂。在我的想象中,查理·米尔沃德是人中之龙,高大结实,寡言少语,两鬓络腮胡须上窄下宽,两只湛蓝的眼睛炯炯发光,头上的水手帽斜向一边,脚上蹬着水手靴,靴子顶上的皮向下卷起一道?br/> 他肯定一眼就发现了戳在冰中的雷龙,接下来的一切他再在行不过了:先把它大卸八块,再抹上盐,装进大木桶,运回位于南肯辛顿的自然历史博物馆?br/>我仿佛看到鲜血和冰沫四溅,皮肉和盐块齐飞,一帮印第安雇工忙得手脚不停,岸边还排着一长溜大木桶。天哪,那是巨人干的事儿,到头来却竹篮打水一场空。船过赤道时,雷龙开始腐烂,抵达伦敦时已是一大块臭肉,所以如今你在博物馆里只能欣赏到雷龙的骨骼,却看不到皮毛?br/> 好在,查理把一小片雷龙皮寄给了他的表妹?br/> 祖母的住处是一幢红色的砖房,房前种了一排月桂树,开着星星点点的米黄色的小花粒儿。屋顶上有高高的烟囱、尖尖的角阁,屋前有片小花园,里面的玫瑰花的颜色像血一样浓。进到屋里,你会闻到一种近似于教堂的气味?br/> 祖母给我留下的记忆实在不多,除了她的体形?br/>小时候,我时常会爬到她宽大的双膝上,有时还会抬头调皮地瞄上她一眼,看她还能不能从椅子上站起来。祖母脑袋上方挂着几幅油画,画的都是中世纪荷兰商人,画中每个人都长着像屠夫一样圆滚滚的脸,半埋在带着花边褶、像轮子一样绕脖子一圈的衣领中?br/>壁炉台上放着一对日本人偶,我跟它们玩儿,有时也跟祖母家的活节德国木偶猴玩儿,不过我缠着祖母时说的最多的一句话还是:“把那片雷龙皮给我吧,求您了。” 以后的一生中,我对其他任何东西的渴望从没超过那片兽皮。祖母说,有朝一日会给你,或许吧。祖母去世时,我说:“现在可以把雷龙皮给我了吧,” 可妈妈说,“你说那片兽皮啊,恐怕已经扔了。” 在学校,我把雷龙的故事说给同学们听,可人人听了都哈哈大笑。科学课老师说我肯定把雷龙和西伯利亚猛犸象给搞混了。他对全班同学说,俄国科学家确曾吃过深度冷冻的猛犸象肉,还教训我以后别再撒谎。他说,雷龙是爬行动物,皮上没有毛,披着一层鳞片般的坚甲,说完还向我们展示了一幅艺术家画的想象图——艺术家的想象同我的想象相差何止万里— —灰色的皮肤,透着点儿绿色,小小的脑袋,巨大的脊背起伏不平,在湖里不声不响地啃着水草。那头长毛的雷龙让我臊得无地自容,可我确定它不是猛犸象?br/> P1-3 

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP