正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 19.78 2.0折 ¥ 98 全新
库存62件
作者咸蔓雪著
出版社中西书局
ISBN9787547509623
出版时间2016-01
装帧其他
开本其他
定价98元
货号17625556
上书时间2024-12-28
咸蔓雪,1975年生,广西柳州人,现为北京大学外国语学院副教授。1997年本科毕业于北京大学东语系越南语专业并留校任教,长期从事越南语教学和研究工作。2011年于北京大学中文系语言学及应用语言学专业获博士学位,师从陈保亚教授。博士学位论文《汉越语关系语素层次分析》获2011年北京大学优秀博士学位论文、2013年全国优秀博士学位论文提名论文。主要研究方向为越南语语音、语法及汉语越南语□□比较研究,在国内外学术刊物发表相关领域学术论文十余篇,曾参与编写北京市高等教育精品教材《越南语教程》(1-4册)。
总序
语言接触层次分析的两个必要条件(代序)
内容提要
第一章 绪论
1.1 汉语和越南语接触概述
1.2 研究目的
1.3 汉越语研究综述
1.4 本书的理论依据和操作方法
1.5 现代越南语音系构成以及本书所采用的越南语书写体例
第二章 汉语越南语关系语素声调层次
2.1 越南语□□分期及声调演□概述
2.2 声调的主要对应
2.3 声调的不规则对应
2.4 声调对应总结
第三章 汉语越南语关系语素声母层次(上)
3.1 越南语声母系统演□概述
3.2 帮组
3.3 非组
3.4 端组
3.5 知组
3.6 精组
第四章 汉语越南语关系语素声母层次(下)
4.1 庄组
4.2 章 组
4.3 舌齿音对应小结
4.4 见组
4.5 影组
4.6 来母和日母
4.7 声母对应总结
第五章 汉语越南语关系语素韵母层次(上)
5.1 越南语韵母系统演□概述
5.2 果摄
5.3 假摄
5.4 遇摄
5.5 蟹摄
5.6 止摄
5.7 效摄
5.8 流摄
5.9 阴声韵部对应小结
第六章 汉语越南语关系语素韵母层次(下)
6.1 咸摄
6.2 深摄
6.3 山摄
6.4 臻摄
6.5 宕摄
6.6 江摄
6.7 曾摄
6.8 梗摄
6.9 通摄
6.1 0韵母对应总结
第七章 汉语越南语关系语素的层次
7.1 确定汉语越南语关系语素层次的基本原则
7.2 汉语越南语关系语素层次分析的复杂性
7.3 汉越语关系语素层次的特点与汉越接触□□分期
7.4 对“古汉越语”和“汉语越化”的再思考
7.5 汉语越南语关系语素有阶分析
结语
参考文献
附表:汉语越南语关系语素(附索引)
附表1上古层次关系语素
附表2中古前期层次关系语素
附表3中古后期层次关系语素
附表4近代以后层次关系语素
索引
后记
附录:
专家评审意见
《清华语言学博士丛书》章程
第一章绪论
1.1汉语和越南语接触概述
越南是中国山水相连的友好邻邦。在历史上,从公元前214年秦始皇平定岭南后设桂林、南海、象郡三郡,直至公元10世纪越南建立自主封建国家之前,今越南北部直至中部地区一直是中国历代封建王朝辖地。在公元10世纪越南建立自主封建国家后,长期是中国的藩属国,直至19世纪下半叶越南逐渐沦为法国殖民地。1945年,胡志明领导越南人民取得八月革命的胜利,建立了越南民主共和国。之后,越南又经历了抗法战争、抗美救国战争,至1975年完全实现国家统一。1986年,越南开始实行革新开放。
在越南历史上曾经使用过的文字有汉字、喃字和国语字,其中汉字是越南使用时间最长的文字。从秦始皇设岭南三郡对今越南北部地区实行管辖开始,汉字在之后两千多年历史中的大部分时间里都是越南的官方文字。1919年越南举行了最后一次科举考试后,以汉文取士的科举制度在越南被完全废除。1945年越南民主共和国成立,宜布国语字为越南的官方文字,汉字最终退出了越南的历史舞台。喃字是越南民族以汉字为基础创造的民族文字,大约产生于11-12世纪,从13世纪至20世纪,喃字为越南众多文人所使用,在越南历史上出现了大批的喃字文学作品,包括代表越南古典文学顶峰的《金云翘传》。但是由于喃字自身存在不足,如字形繁杂、表音不准确等,所以一直未能取代汉字成为官方文字。国语字即越南现在使用的拉丁化文字,它最早由西方传教士于16世纪所创,成型于17世纪中叶,以1651年法国传教士亚历山大・德・罗德(Alexandre deRhodes)编纂的《越葡拉丁词典》出版为标志。在19世纪下半叶至20世纪上半叶法国殖民者统治越南期间,国语字由于易于学习和使用而得到统治者大力推广,并逐渐为广大人民所接受。1945年越南民主共和国建立,宣布国语字为正式的国家文字。
在这样的历史背景下,汉语与越南语长期保持密切的接触,汉语对越南语产生了巨大的影响。由于汉语和越南语的密切接触,大量的汉语词汇进人了越南语,直至今天依然存在。
中越两国之间的交往有信史可考者始于公元214年秦设岭南三郡,越南使用汉字作为官方文字也始于此。但是汉语和越南语接触的历史应该远早于此。从现有材料来看,早在《诗经》时代,汉语开始与越南语发生接触,在现代越语中,我们还能看到一些上古汉语的残留。王力先生举过一个例子:“‘鲜’字,在《诗・新台》与‘枇’‘彌’为韵(‘枇’‘斓’皆支部字,或云脂部,非),那么,它该是支部字。越语有tuoi字D,是新鲜的意思。.....汉越语里‘鲜’字虽读tien,但是,以我们猜想,它在古汉越语里该是读turi。支韵字,古汉越语里有读-0i的,例如‘移 d0i,"...这样,诗经》‘鲜’字读人支部就有了很好的证明了。”(王力,1948/1991:534-535)由此可见,可能在汉字传入越南以前,汉语和越南语的接触就已经开始了。
汉语与越南语长期保持密切的接触,汉语对越南语产生了巨大的影响,汉越接触的主要结果是产生了汉越音,它是汉字在越南语中的标准读音,体现了中唐至晚唐时期汉越密切接触和演变的过程,这套完整的音系与中古汉语形成了系统、整齐的对应。本书是第一部全面系统分析汉越语关系语素层次的著作。作者提出了“汉越语关系语素”的概念,从关系语素的声韵调对应入手,以中古汉语音系为出发点,并参照上古音,对照汉语和越南语的历史音变,全面展开了严格的语音对应研究,确定了不同声韵调对应组的历史层次。最有价值的是作者按照完全对应原则,确定了3938个汉越语关系语素,并确定了这些关系语素的层次。从而更进一步研究汉语和越南语的关系。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价